1
Article 1
Article (1) The Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company), attached hereto, are hereby approved.
UAE Cabinet Resolution·Cabinet Resolution No. (69) of 2024
قرار مجلس الوزراء بشأن اعتماد النظام الأساسي لشركة الإمارات للبترول (شركة مساهمة عامة)
Authoritative Arabic version per the official UAE Legislation portal
Law ID
2590
Plain-language summary
Approves the Articles of Association for Emirates Petroleum Company as a Public Joint Stock Company, establishing the internal governance framework for the comp…
Synced from the official UAE Legislation portal · Plain-language summary by the LEXAI editorial team
Article-level text
38 articles
1
Article (1) The Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company), attached hereto, are hereby approved.
1
CHAPTER ONE Company Incorporation: Company Incorporation
ARTICLE 1 DEFINITIONS 1 املادة التعريفات For the purposes of these articles of association, the following terms shall have the following meanings, unless the context determines otherwise: لغايات هذا النظام األساس ي ، تكون للكلمات والعبارات الواردة أدناه املعاني املحددة قرين كل منها ما لم يدل السياق على خالف ذلك: State: United Arab Emirate (UAE). اإلمارات العربية املتحدة. الدولـــة: Government: the UAE Government. الحكومة: حكومة دولة اإلمارات العربية املتحدة . Company: Emirates Petroleum Company PJSC. الشركـــــة : شركة اإلمارات للبترول ش.م.ع . Authority: Emirates Investment Authority. جهاز اإلمارات لالستثمار. الجهاز: Securities & Commodities Authority: the Securities & Commodities Authority in the State. هيئة األوراق املالية والسلع: هيئة األوراق املالية والسلع في الدولة. Competent Authority: the competent authority that regulates the companies’ affairs within the concerned Emirate. املختصة: السلطة السلطة املختصة بشؤون الشركات في اإلمارة املعنية. General Assembly: the Company’s general assembly. الجمعية العمومية : الجمعية العمومية للشركة . Board of Directors or Board: the board of directors of the Company. مجلس اإلدارة املجلــس أو : مجلس إدارة الشركة. Chairman: the chairman of the board of directors of the Company. الرئيس: رئيس مجلس إدارة الشركة .
-- 3 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 4 CEO: the chief executive officer of the Company. الرئيس التنفيذي: الرئيس التنفيذي للشركة . Director(s): a person or persons who is/are member(s) of the Board of Directors. اإلدارة مجلس (أعضاء) عضو : الشخص/األشخاص الذي/الذين يشغل/يشغلون عضوية مجلس اإلدارة. Articles of Association or Articles: these articles of association as amended from time to time. النظام األساس ي أو النظام : هذا النظام األساس ي وأي تعديل يطرأ عليه من وقت آلخر. Financial Markets: the financial markets licensed to work in the State. األسواق املالية: أ سواق األوراق املالية املرخص لها أن تعمل في الدولة. Borrowing Cap: Maximum borrowing limit allowed for the Company which is set by virtue of a special resolution passed by the General Assembly with the consent of the Authority. The Borrowing Cap includes debentures, loans, banking facilities, financial obligations, sukuks (whether convertible or non-convertible to shares), and bank guarantees. سقف االقتراض: الحد األقص ى لالقتراض املسموح به للشركة واملحدد بموجب قرار خاص صادر عن الجمعية العمومية وبموافقة الجهاز. يشتمل سقف والقروض القرض سندات على االقتراض والتسهيالت البنكية وااللتزامات املالية والصكوك (القابلة للتحويل أو غير القابلة للتحويل إلى أسهم) والضمانات البنكية. Special Resolution: The resolution issued by the acceptance of shareholders owning three quarters of the shares represented in the meeting of General Assembly of the Company. القرار الخاص: القرار الصادر بموافقة املساهمين الذين يملكون ثالثة أرباع األسهم املمثلة في اجتماع الجمعية العمومية للشركة. Decree Law: Federal Decree Law No. (19) of 2023 concerning Emirates Petroleum Company. املرسوم بقانون: مرسوم بقانون اتحادي رقم ( 19 ) لسنة 2023 بشأن شركة اإلمارات للبترول.
-- 4 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 5 Commercial Companies Law: Federal Decree-Law No. 32 of 2021 concerning commercial companies (as amended or replaced from time to time). قانون الشركات التجارية : مرسوم بقانون اتحادي رقم ( 32 ) لسنة 2021 بشأن الشركات التجارية، أو أي قانون آخر يحل محله ) وأية قوانين معدلة له من وقت آلخر).
2
Article (2) This Resolution shall be published in the Official Gazette and shall enter into force on the day following the date of its issuance. Mohammed bin Rashid Al Maktoum Prime Minister Issued by us: On: 4 Dhu al-Hijjah 1445 A.H. Corresponding to:10 June 2024 A.D.
-- 1 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 2 النظام األساس ي Articles of Association لشركة اإلمارات للبترول ( إمارات ) EMIRATES PETROLEUM COMPANY “EMARAT” شركة مساهمة عامة Public Joint Stock Company
-- 2 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 3 CHAPTER ONE Company Incorporation ولاأل الفصل تأسيس الشركة
2
ARTICLE 2 ESTABLISHMENT OF THE COMPANY 2 املادة في تأسيس الشركة 1. Emirates General Petroleum Corporation was established by virtue of Federal Law no. (16) of 1980 concerning the establishment of Emirates General Petroleum Corporation. 1 . تأسست مؤسسة اإلمارات العامة للبترول بموجب القانون االتحادي رقم ( 16 ) لسنة 1980 بشأن إنشاء مؤسسة اإلمارات العامة للبترول . 2. Emirates General Petroleum Corporation was converted into a public joint stock company under the name Emirates Petroleum Company PJSC pursuant to the Federal Decree Law (19) of 2023 in relation to the Company. 2 . تحولت مؤسسة اإلمارات العامة للبترول إلى شركة مساهمة عامة باسم "شركة اإلمارات بموجب وذلك للبترول"، بقانون املرسوم اتحادي رقم ( 19 ) لسنة 2023 بشأن الشركة. 3. The Company shall be wholly owned by the Authority. The Company shall have financial and administrative independence and independent legal personality. The Company shall have a separate budget and full legal capacity to carry its objectives and achieve its goals, as stated in the Decree Law and Articles, and shall be managed on commercial and investment basis. 3 . تكون الشرررررررررررررركرررررة مملوكرررررة برررررالكرررررامرررررل من الجهررررراز وتتمتع الشرررررررررررررركررررررة برررررراالسرررررررررررررتقالل املررررررالي واإلداري وبالشرررررررررررخصرررررررررررية االعتبارية املسرررررررررررتقلة، ويكون لها ميزانيررة مسرررررررررررررتقلررة كمررا تتمتع برراألهليررة القررانونيررة ررررها على الكاملة ملمارسررررة نشررررايها وتحقيا أغرا النحو املبين في املرسررررررررررررروم بقررررانون وهررررذا النظررررام وتدار عل ى أسس تجارية واستثمارية.
-- 5 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 6
3
ARTICLE 3 NAME OF THE COMPANY املادة 3 اسم الشركـة The name of the Company is Emirates Petroleum Company PJSC (a public joint stock company), known for abbreviation as “Emarat”. The Company may use its abbreviated trade name according to these Articles and applicable laws in the State, for the purposes of its correspondences and transactions. يكون اسم الشركة هو شركة اإلمارات للبترول ش.م.ع. (شركة مساهمة عامة) وتُعرف اختصارا ً بر "إمارات" ، ويجوز للشركة أن تستخدم اسمها التجاري املختصر وفقا ً ألحكام هذا النظام والقوانين السارية في الدولة ألغراض مراسالتها ومعامالتها.
4
ARTICLE 4 HEAD OFFICE OF THE COMPANY املادة 4 املقرالرئيس للشركة The head office and legal place of business of the Company shall be in the Emirate of Dubai, branches or offices of the Company may be established inside or outside the State, pursuant to a resolution issued by the Board of Directors. يكون املقر ّ الرئيس للشركة ومحلها القانوني في إمارة دبي، ويجوز إنشاء فروع أو مكاتب للشركة داخل أو خارج الدولة، وذلك بمقتض ى قرار يصدر من مجلس اإلدارة.
5
ARTICLE 5 TERM OF THE COMPANY املادة 5 مدة الشركة The duration of the Company shall be ninety-nine (99) Gregorian years, commencing from the date the Company is recorded in the commercial register with the Competent Authority, and such period shall be automatically renewed for مدة الشركة هي تسعة وتسعون ( 99 ) سنة ميالدية، تبدأ من تاريخ قيدها بالسجل التجاري لدى السلطة ً املختصة، وتُجدد املدة بعد ذلك تلقائيا ملدد متعاقبة ومماثلة، ما لم يصدر قرار خاص من الجمعية العمومية بإنهاء الشركة.
-- 6 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 7 successive periods, unless a Special Resolution has been issued by the General Assembly to terminate the Company.
6
ARTICLE 6 OBJECTS OF THE COMPANY 6 املادة الشركة أغراض 1. The Company shall conduct the following principle objectives inside and outside the State: 1 . تمارس الشركة األنشطة الرئيسية التالية داخل الدولة وخارجها: a. Marketing, transporting and storing oil or gas inside and outside the State and determining the quantities of such products and their storage areas. أ. تسرررررررررررررويا ونقرررل وتخلين البترول أو الغررراز في جميع أنحاء الدولة وخارجها وتحديد كميات هذه املنتجات ومنايا تخلينها. b. Designing, constructing, maintaining and operating facilities, equipment, machinery, tools and necessary means to achieve the Company’s objectives. ب . تصررررميم وءنشرررراء وصرررريانة وتشررررغيل امل شرررر ت واملعدات واملهام واألدوات والوسررررائل الالزمة لتحقيا أغراض الشركة. c. Renting any part of the Company’s stations or buildings to third parties to provide any services approved by the Board of Directors. ج . تأجير أي جلء من املحطات أو املباني العائدة للشركة للغير لتقديم أية خدمات يُقرها مجلس اإلدارة. d. Establish mini-supermarkets and their relevant activities to serve clients of the Company’s petroleum stations. د . إنشرررررررراء محالت السرررررررروبرماركت املصررررررررغرة وما يتبعها من نشرررررررررايات لخدمة عمالء محطات البترول التابعة للشركة.
-- 7 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 8 e. Provide the services relevant to car maintenance, care and cleaning. ه . تقديم الخدمات املتعلقة بصيانة السيارات والعناية بها وتنظيفها. f. Executing real estate development projects regarding the lands, spaces, and buildings owned, granted, rented, or exploited by the Company, for any investment, commercial, or residential purposes. و . تنفيذ مشاريع التطوير العقاري فيما يتعلا باألراض ي واملساحات واملباني اململوكة أو املمنوحة أو املستأجرة أو املستغلة من الشركة وذلك ألي أغراض استثمارية، أو تجارية أو سكنية. g. Storage, transportation, distribution, sale and marketing of petroleum products. ز . تخلين ونقل وتوزيع وتسويا وبيع املنتجات البترولية. h. Own trademarks, patents, copyrights, industrial designs and any other intellectual property rights, as the Company deems necessary for its business. ح . امتالك العالمات التجارية وبراءات االختراع والتصميمات وال شر التأليف وحقوق الصناعية وأي حقوق ملكية فكرية أخرى رورية ألعمالها. تراها الشركة i. Investing its funds in any commercial, financial, service or industrial fields that are connected to its activities, in order to support and increase its’ financial sources. ط . استثمار وتوظيف أموالها في أي مجاالت تجارية أو مالية أو خدمية أو صناعية ترتبط بأنشطتها، بهدف دعم وزيادة مواردها املاليّة. 2. For purposes of achieving its’ principle objectives set out in clause (1) of this article, the Company may carry out the following business whether inside or outside the State: 2 . ها املنصوص للشركة في سبيل تحقيا أغرا عليها في البند ( 1 ) من هذه املادة ملاولة األعمال التالية سواء ً داخل أو خارج الدولة: a. Establish or invest in all types of companies, either alone or with others, and authorizing these أ. أنواع جميع في املساهمة أو تأسيس ً الشركات سواء بمفردها أو مع الغير وتخويل تلك الشركات الصالحيات التي تراها مناسبة
-- 8 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 9 companies the powers it considers appropriate or necessary for any purposes related to the Company’s objectives or any expansion for such objectives or the Company’s business. رورية ألي أغراض تتعلا بأغراض أو الشركة أو بأي توسعة لها أو ألعمال الشركة. b. Acquire, contribute in, or own shares, stakes or other interests in companies that operate in any field related to the Company’s activities or any expansion of its business, or undertake business similar to the business carried out by the Company or that may help the Company achieve its objectives, and finance such companies. ب . األسهم امتالك أو واالشتراك اكتساب التي الشركات في األخرى أو املصالح والحصص تعمل في أي مجال مرتبط ب شايات الشركة ً أعماال تلاول أو ألعمالها، توسعة بأي أو مماثلة لألعمال التي تقوم بها الشركة أو التي قد ها، وتمويل تساعد الشركة على تحقيا أغرا تلك الشركات . c. Enter into agreements with banks, financial institutions and credit agencies in relation to financing the Company’s activities, including without limitation, issuing guarantees and granting guarantees on its assets, including its shares or assets, or stakes, shares, stakes or assets of its subsidiaries, and to enter into agreements in favour of any of its subsidiaries, including without limitation, issuing guarantees or ج . إبرام اتفاقيات مع بنوك ومؤسسات مالية ووكاالت ائتمان فيما يتعلا بتمويل نشايات الشركة، بما في ذلك دونما حصر، إصدار الضمانات ومنح الضمانات على أصولها، بما فيها حصصها أو أصولها، أو حصص أو أسهم أو أصول شركاتها التابعة، وءبرام اتفاقيات لصالح أي من الشركات التابع ة، بما في ذلك مانات أو منح دونما حصر، إصدار مانات عوض، أو التصرف بصفة كفيل لضمان التزامات أي من الشركات التابعة، مع أو بدون مقابل، ورهن أو ترتيب أي تأمين آخر على كامل أو أي جلء من حقوق أو أصول الشركة أو حقوق أو أصول أي من الشركات
-- 9 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 10 granting guarantees in consideration, or acting as a guarantor to secure the obligations of any of the subsidiaries, with or without consideration, and to mortgage or arrange any other insurance on all or any part of the rights or assets of the Company or the rights or assets of any of its subsidiaries for the purpose of securing its obligations, in accordance with the laws applicable in the State. مان التزاماتها، وذلك التابعة لها بغرض بمراعاة التشريعات النافذة في الدولة. d. Enter into any contracts or agreements necessary to achieve and implement any of the Company's objectives and activities. د . إبرام أي عقود أو اتفرررراقيررررات الزمررررة لتحقيا وتنفيذ أي من أغراض ونشايات الشركة . e. Manage subsidiaries and its’ affiliated entities. ه . إدارة الشركات التابعة والكيانات املرتبطة بها. f. Issue and sell new shares in the Company, shares or stakes in any entity owned by the Company. و . إصدار وبيع أسهم جديدة في الشركة أو حصص أو أسهم في أي شركة مملوكة من قبلها . g. Undertake any business or activity that is related to or subordinate to any of the Company’s business, and that serves the objectives of the Company. ز . ملاولة أي عمل أو نشرررررراط يكون متصررررررال ً بأي من أعمرال الشرررررررررررررركرة أو ترابعرا ً لتلرك األعمرال، ولخدمة أغراض الشركة .
-- 10 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 11 3. The Company must obtain the Authority’s approval prior to pursuing any commercial activity outside the State, except for procurement of supplies or materials that are necessary to maintain existing projects and facilities. 3 . يجب أن تحصل الشركة على موافقة الجهاز قبل ممارسة أي نشاط تجاري خارج الدولة، باستثناء شراء اإلمدادات أو املواد الالزمة لصيانة والحفاظ على املشاريع واملرافا القائمة. 4. The objectives of the Company and the means to achieve the objectives in this Article shall be interpreted in an unrestricted manner and in the broadest meaning thereof. 4 . تفسر أغراض الشركة والوسائل التي تهدف إلى تحقيا تلك األغراض املنصوص عليها في هذه املادة بأوسع معانيها. 5. The Company shall practice and manage all other activities and services prescribed in these Articles. In the event the Company is not wholly owned by the Authority, the written approval of the Authority shall be required for the Company to alter its activities and/or objectives. 5 . األنشطة كافة وءدارة ممارسة للشركة والخدمات األخرى املقررة بموجب هذا النظام . وفي حال لم تكن الشركة مملوكة بالكامل من الجهاز ، فإنه يجب الحصول على موافقة كتابية ها و/أو أهدافها. من الجهاز لتعديل أغرا Chapter TWO THE CAPITAL OF THE COMPANY الثاني الفصل رأس مال الشركة
7
Chapter TWO THE CAPITAL OF THE COMPANY: THE CAPITAL OF THE COMPANY
ARTICLE 7 SHARE CAPITAL 7 املادة رأس املال The capital of the Company is (2,138,400,000 AED) Two Billion One Hundred Thirty-Eight Million and Four Hundred Thousand UAE Dirhams, fully يكون رأسررررررمال الشررررررركة ( 2،138،400،000 ) مليارين ومرررائرررة وثمرررانيرررة وثالثون مليونرررا ً وأربعمرررائرررة ألف درهم إمرررررررررراراترررررررررري مرررررررررردفرررررررررروعررررررررررا ً بررررررررررالرررررررررركررررررررررامررررررررررل ومرررررررررروزع عررررررررررلررررررررررى ( 2،138،400،000 ) مليررارين ومررائررة وثمررانيررة وثالثون
-- 11 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 12 paid and divided into )2,138,400,000( Two Billion One Hundred Thirty-Eight Million and Four Hundred Thousand shares, with a nominal value of One (1 AED) UAE Dirham for each share. All the Company's shares are of the same class and are equal in their rights and obligations, subject to the rights of the Authority in the Decree Law and Articles. مليونرا ً وأربعمرائرة ألف سرررررررررررررهم، بقيمرة إسرررررررررررررميرة قردرهرا ( 1 ) درهم واحررررررد إمرررررراراتي لكررررررل سرررررررررررررهم. وتكون جميع في أسرررررررررررررهم الشرررررررررررررركرة متسرررررررررررررراويرة مع بعضرررررررررررررهرا البع الحقوق وااللتزامررررررات، وذلررررررك بمراعرررررراة مررررررا هو مقرر للجهاز في املرسوم بقانون والنظام األساس ي.
8
ARTICLE 8 OWNERSHIP OF SHARES املادة 8 ملكية األسهم
-- 12 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 13 1. The shares of the Company specified in article (7) of these Articles shall be wholly owned by the Authority. 1 . تكون أسهم الشركة املحددة في املادة ( 7 ) من هذا النظام مملوكة بالكامل من قبل الجهاز. 2. After obtaining the approval of the Cabinet based on the request of the Authority, the Authority may transfer all or part of its shares in the Company to any other person or offer any of its Shares in a public or private offering. The Authority may list its shares in any financial market. 2 . بعد الحصول على موافقة مجلس الوزراء ،ًبناء على يلب الجهاز أو ، يجوز للجهاز تحويل بع كل أسهمه في الشركة ألي شخص آخر أو أن يطرح أي من أسهمه في اكتتاب عام أو خاص. كما يجوز له أن يقوم بإدراج األسهم اململوكة له في أي سوق مالي. 3. Notwithstanding the rights of the Authority, no natural or legal person may acquire or own shares in the Company in a manner that would lead to that person holding, directly or indirectly, together with its associated persons, more than (5%) of the shares in the Company, unless a Special Resolution is issued in that effect by the General Assembly after the approval of the Authority. 3 . باستثناء حقوق الجهاز، ال يجوز ألي شخص يبيعي أو اعتباري شراء و/أو تملك أسهم في الشركة ب سبة من شأنها أن تؤدي إلى أن تكون نسبة تملكه بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع إجمالي ما يملكه األشخاص املرتبطين به في رأس مال الشركة أكثر من ( 5 %) من إجمالي األسهم في الشركة، ما لم يصدر بذلك قرار خاص عن الجمعية العمومية بعد موافقة الجهاز. 4. Unless the Authority resolves otherwise, the shareholding of the Authority shall not be less than fifty- one per cent (51%) of the Company’s share capital. 4 . ما لم يقرر الجهاز خالف ذلك، ال يجوز أن تقل نسبة ما يملكه الجهاز عن ( 51 %) من رأس مال الشركة .
-- 13 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 14 5. The current capital of the Company consists of ordinary shares. The Company may issue shares of any other type, in accordance with the applicable laws and regulations in the State. 5 . يتكون رأس املال الحالي للشركة من أسهم عادية. يجوز للشركة إصدار أسهم من أي نوع آخر ً وذلك وفقا للقوانين واألنظمة السارية في الدولة. 6. Unless the Authority approves the Company’s shares being offered for private or public subscription and subject to the provisions of clause (4) above of this article, the shares of the Company shall be owned by the following categories: 6 . ما لم يقرر الجهاز يرح أسهم الشركة لالكتتاب الخاص أو العام ومع مراعاة البند ( 4 ) أعال ه من هذه املادة ، يتملك أسهم الشركة الفئات اآلتية: a. Natural persons. أ. األشخاص الطبيعيون. b. The Government, the Authority, or any entity wholly owned directly or indirectly by any of them. ب . الحكومة أو الجهاز أو أي جهة مملوكة بالكامل بشكل مباشر أو غير مباشر ألي من تلك الجهات. c. Companies with the nationality of the State which are referred to in sub-paragraphs (a) and (b) of this clause. ج . الشركات التي تحمل ج سية الدولة اململوكة ألي من األشخاص املذكورين في الفقرتين (أ) و (ب) من هذا البند.
-- 14 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 15 7. A shareholder in the Company shall not be liable for more than its share in the Company’s capital. 7 . ال يُسأل املساهم في الشركة إال بقدر حصته في رأس مال الشركة . 8. The ownership of a share shall entail the shareholder’s acceptance of these Articles of Association and the General Assembly’s resolutions. 8 . يترتب على ملكية السهم قبول املساهم للنظام األساس ي ولقرارات الجمعية العمومية. 9. Shares shall not be divisible. If title to a share is vested in several heirs or is held by several persons, those persons shall choose one of them to act as their representative before the Company. Such persons shall be jointly liable for the obligations arising from the title to the share. If such persons fail to agree on their representative, any of them may resort to the competent court to appoint such representative. The Company and the relevant capital market shall be notified with the court’s decision in this regard. 9 . يكون السهم غير قابل للتجلئة. إذا آلت ملكية السهم إلى عدة ورثة أو تملكه أشخاص متعددون ، وجب أن يختاروا من بينهم من ينوب عنهم تجاه الشركة، ويكون هؤالء األشخاص مسؤولين بالتضامن عن االلتزامات الناشئة عن ملكية السهم. وفي حال عدم اتفاقهم على اختيار من ينوب عنهم ، يجوز ألي منهم اللجوء للمحكمة املختصة لتعيينه ويتم إخطار الشركة والسوق املالي املعني بقرار املحكمة بهذا الشأن.
-- 15 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 16 10. Each share entitles its owner to a share equal to the share of others without distinction in the ownership of the Company's assets upon liquidation and a share of profits as set out hereinafter, and to attend meetings of the General Assembly and voting on its decisions, and such without prejudice to the rights of the Authority provided for in the Decree Law and Articles. 10 . كل سهم يخول مالكه الحا في حصة معادلة لحصة غيره بال تمييز في ملكية موجودات الشركة عند تصفيتها وفي األرباح على الوجه املبين فيما بعد ، وفي حضور جلسات الجمعية العمومية والتصويت على قراراتها، وذلك مع عدم اإلخالل بالحقوق املقررة للجهاز في املرسوم بقانون والنظام األساس ي. 11. Without prejudice to clause ( 2 ) of this article, and subject to the written approval of the Authority, the Company may list its shares in any capital market within the State or abroad. In case the Company lists its shares in any capital market abroad it shall follow the laws and regulations applicable in such market, including laws, regulations, and procedures of issuing, registering, trading and transferring the Company’s shares and assigning any rights on those shares. 11 . مع عدم اإلخالل ب البند ( 2 ) من هذه املادة، يجوز للشركة، بعد موافقة الجهاز الخطية ، إدراج أسهمها في أي سوق من األسواق املالية األخرى داخل الدولة أو خارجها. ويتوجب على الشركة في حالة إدراج أسهمها في األسواق املالية خارج الدولة أن تتبع القوانين واألنظمة املعمول بها في تلك األسواق، بما في ذلك قوانين وأنظمة ولوائح إصدار وتسجيل أسهم الشركة و تداولها ونقل ملكيتها وترتيب الحقوق عليها.
8
article (8) of these Articles of Association. يتطلب قرارا ً خاصا ً من الجمعية العمومية. وفي رورية على أي جميع األحوال، موافقة الجهاز أداة دين قابلة للتحول إلى أسهم في الشركة مع ة على ملكية الشركة في مراعاة القيود املفرو املادة ) 8 ( من هذا النظام األساس ي. 2. The Board may be authorized to set the date for any bonds or sukuk issuance, provided that such date does not exceed one year from the date of authorization of the same. The prospectus shall clearly outline equal rights to all shareholders, as well as information relating to the conversion of any debt into shares (if applicable) and any other information required by any competent authority, including without limitation the Securities & Commodities Authority. Should conversion be permitted, only the holders of bonds or sukuk shall have the right to accept the conversion or 2 . املجلس بتحديد موعد إصدار يجوز تفوي السندات أو الصكوك على أال يتجاوز ذلك سنة . ويجب من تاريخ املوافقة على التفوي أن وح على حقوق تنص نشرة اإلصدار بو متساوية لكل املساهمين، وعلى أية معلومات عن تحول أي دين إلى أسهم (إن وجدت) وأية معلومات أخرى مطلوبة من أية جهة معنية، بما في ذلك دون حصر هيئة األوراق املالية والسلع. فإذا تقرر التحويل كان لحامل السند أو الصك وحده الحا في قبو القيمة ل التحويل أو قب اإلسمية للسند أو الصك ما لم تنص نشرة اإلصدار صراحة ً على إللامية تحويل السندات أو الصكوك إلى أسهم. ويبقى السند أو الصك إسميا ً إلى حين الوفاء بقيمته كاملة.
-- 21 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 22 receive the nominal value of the bonds or sukuk unless the prospectus explicitly provides for mandatory conversion of bonds or sukuk into shares. The bonds or sukuk shall remain at their nominal value until the full value is paid. CHAPTER FOUR MANAGEMENT OF THE COMPANY الرابع الفصل الشركة إدارة
9
ARTICLE 9 INCREASING THE SHARE CAPITAL 9 املادة زيادة رأس املال 1. As long as all shares of the Company are wholly owned by the Authority, it 1 . ياملا أن جميع أسررررررررررهم الشررررررررررركة مملوكة من قبل الجهراز، فيجوز لره زيرادة رأس مرال الشرررررررررررررركرة، مع
-- 16 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 17 shall be permissible to increase the issued capital of the Company, provided that the approval of the Cabinet is obtained if such increase will be listed in a private or public listing or transferred to a strategic investor, after obtaining the approval of the Securities & Commodities Authority, by issuing new shares of the same nominal value as the original shares, with or without share premium. In the event the ownership share of the Authority is less than )51%( of the Company’s share capital, the General Assembly shall decide upon the same. The General Assembly may authorize the Board to determine the timings for implementing any capital increase, provided that it does not exceed one year from the date of issuing the General Assembly’s resolution, and the procedure of allocation of the new shares to the subscribers shall be set out in the issuance/ subscription prospectus relating to such increase. مراعاة الحصرررول على موافقة مجلس الوزراء إذا كرانرت هرذه الليرادة سررررررررررررريتم يرحهرا في اكتتراب عرام أو خاص أو تخصرررررررريصررررررررها مل سررررررررتثمر اسررررررررتراتي ي ، بعرد الحصرررررررررررررول على موافقرة هيئرة األوراق املراليرة والسرررررررررررلع، وذلك بإصررررررررررردار أسرررررررررررهم جديدة بنفس القيمة االسررررررررررررمية لألسررررررررررررهم األصررررررررررررلية، كما يجوز ررررررافة عالوة إصرررررردار للقيمة إ اإلسررررررمية لألسررررررهم األصلية. أما في حال كانت نسرررررربة تملك الجهاز في الشررررررركة تقل عن ( 51 % ) من رأسرررررررررمال الشرررررررررركة، فينعقد االختصررررررررررررررررررراص بررررررذلررررررك إلى الجمعيررررررة العموميررررررة. املجلس بتحررررديررررد وللجمعيررررة العموميررررة تفوي موعررررد تنفيررررذ قرار الليررررادة على أال يتجرررراوز هررررذا املوعرررد سرررررررررررررنرررة واحررردة من تررراريخ صررررررررررررررردوره، ويتم تفصررررررررريل إجراءات تخصررررررررريص األسرررررررررهم الجديدة عرلرى املركرترتربريرن فري نشررررررررررررررة اإلصررررررررررررررررررردار/االكرترتررررررراب الخاصة بهذه الليادة. 2. It shall not be permissible to issue new shares at less than their nominal value. Should shares be issued at a premium, the Board of Directors shall have the 2 . ال يجوز إصدار األسهم الجديدة بأقل من قيمتها اإلسمية ، وءذا تم إصدارها بأكثر من ذلك كان ملجلس اإلدارة حا التصرف الكامل في الفرق في
-- 17 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 18 discretion to apply the difference in any way they see fit to enable the Company to achieve its objectives. األوجه التي يراها مناسبة لتمكين الشركة من ها. تحقيا أغرا 3. Shareholders shall have priority rights to subscribe to the new shares. Subscription to these shares shall be subject to the rules for subscribing to the original shares. The following are excluded from the priority rights to subscribe to the new shares: 3 . يكون للمساهمين حا األولوية في االكتتاب باألسهم الجديدة ، ويسري على االكتتاب في هذه األسهم القواعد الخاصة باالكتتاب في األسهم األصلية ، ويُستثن ى من حا األولوية في االكتتاب باألسهم الجديدة ما يلي: a. Entry of a strategic partner (as defined in the Commercial Companies Law). أ. دخول شريك استراتي ي (على النحو املعرف في قانون الشركات التجارية) . b. Converting cash debts, owed to the federal and local governments, public authorities and institutions in the State, banks and finance companies, into shares in the Company’s capital. ب . ترررحرررويرررررررل الرررررررديرررون الرررنرررقرررررررديرررررررة املسرررررررررررررررترررحرررقرررررررة، للحكومررررررررررررررررررررررررررررررررررررة االتحادية والحكومات املحلية والهيئرررات واملؤسرررررررررررررسرررررررررررررررات العرررامرررة في الررردولرررة والبنوك وشرررررررررررررركرررات التمويرررل ، إلى أسرررررررررررررهم في رأسمال الشركة . c. A program to motivate the Company’s employees by preparing a program that aims to motivate outstanding performance and increase the Company’s profitability by having employees owning shares in the Company. ج . برنرررررامي تحفيز موظفي الشرررررررررررررركرررررة من خالل إعرررررررداد بررنرررررررامري رهررررررردف لرلرترحرفريرز عرلرى األداء املررتررمرريررز وزيرررررررادة ربررحرريرررررررة الشرررررررررررررررركرررررررة بررتررمررلرررررررك املوظفين ألسهمها . d. Converting the bonds or sukuks issued by the Company into shares in the Company. د . تحويل السرررررندات أو الصررررركوك املصررررردرة من قبل الشركة إلى أسهم فيها.
-- 18 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 19 4. The Company’s capital can be decreased by virtue of a resolution of the Authority or the General Assembly (in case of more than one shareholder), the approval of the Securities & Commodities Authority and reviewing the Company’s auditor’s report. 4 . رأس مال الشركة بمقتض ى قرار يجوز تخفي من الجهاز أو الجمعية العمومية (في حال تعدد املساهمين) بعد موافقة هيئة األوراق املالية والسلع ومراجعة تقرير مدقا حسابات الشركة .
10
ARTICLE 10 SHARE CERTIFICATE 10 املادة شهادة األسهم 1. A share certificate may be issued to the Authority stating the total number of shares issued and owned by the Authority and the nominal value of each share. The share certificate may be kept by the Company in electronic format. 1 . يجوز إصدار شهادة أسهم ل لجهاز تتضمن مجموع عدد األسهم املصدرة واململوكة من قبل الجهاز والقيمة اإلسمية لكل سهم ، ويجوز للشركة أن تحتفظ بشهادة األسهم إلكترونياً. 2. In case the Authority decides to offer all or any part of the Company’s shares for public subscription, then the Articles shall be amended to suit the requirements of having more than one shareholder in the Company. However, such amendment shall not, to the extent permissible by the Decree Law, affect the exemptions from the Commercial Companies Law as listed in article (33) of these Articles and without prejudice to the 2 . أسهم في حال قرر الجهاز يرح كافة أو بع الشركة لالكتتاب العام فيجب تعديل النظام ليتناسب مع وجود أكثر من مساهم واحد في الشركة على أال يؤثر ذلك، إلى الحد الذي يسمح به املرسوم بقانون، على االستثناءات املقررة للشركة من نصوص قانون الشركات التجارية واملبينة في املادة ( 33 ) من هذا النظام ودون املساس بالصالحيات والسلطات املقررة للجهاز.
-- 19 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 20 authorities and powers reserved to the Authority. CHAPTER THREE LOANS BONDS AND SUKUKS الثالث الفصل القروض والسندات والصكوك
11
CHAPTER THREE LOANS BONDS AND SUKUKS: LOANS BONDS AND SUKUKS
ARTICLE 11 LOAN CONTRACTING 11 املادة عقد القروض With due observance of the applicable laws in the State, the Board of Directors may contract loans for periods not exceeding (3) three years. However, the Board of Directors may not contract any loans in excess of the Borrowing Cap without the approval of the Authority (in the event that all of its shares are owned by the Authority only). مع مراعاة القوانين السارية بالدولة، ملجلس اإلدارة عقد القروض آلجال ال تليد على ( 3 ) ثالث سنوات ، ومع ذلك فال يجوز ملجلس اإلدارة عقد أي قروض تليد على سقف االقتراض دون موافقة الجهاز (في حال تملك جميع أسهمها من قبل الجهاز فقط).
12
CHAPTER THREE LOANS BONDS AND SUKUKS: LOANS BONDS AND SUKUKS
ARTICLE 12 ISSUANCE OF BONDS AND SUKUK 12 املادة إصدارالسندات والصكوك 1. Subject to the terms and the procedures set out by the regulatory authorities of the State and the Securities & Commodities Authority, and with due observance of the applicable laws in the State, the Board may, within the Borrowing Cap, resolve for the Company to negotiate and enter into debt instruments with 1 . بمراعاة الشروط واإلجراءات التي تحددها الجهات التنظيمية في الدولة وهيئة األوراق املالية والسلع، ومع مراعاة القوانين السارية بالدولة، للمجلس أن يسمح في حدود سقف للشركة االقتراض ب في والدخول التفاوض سندات القرض مع املقر ين من الغير. ويشترط الحصول على املوافقة الخطية للجهاز في حال سعت الشركة إلى إصدار مبلغ يفوق سقف االقتراض. وأي إصدار ل سندات أو صكوك
-- 20 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 21 third party lenders. The written approval of the Authority shall be required in the event the Company seeks to exceed the Borrowing Cap. Any bonds or sukuks issuance requires a Special Resolution of the General Assembly. In all events, the approval of the Authority is required for any debt instrument which may be converted into shares in the Company, which will be subject to the conditions stipulated on ownership of the Company under
13
CHAPTER FOUR MANAGEMENT OF THE COMPANY: MANAGEMENT OF THE COMPANY
ARTICLE 13 BOARD OF DIRECTORS املادة 13 مجلس اإلدارة 1. The Company shall be managed by a board of directors composed of not less than seven (7) and not more than eleven (11) members, including the Chairman and the deputy chairman. The appointment and dismissal of the Board shall be determined by the Authority, unless the Company’s shares are offered for private or public subscription, in which case, the Board shall be appointed by the General Assembly. The tenure of the Board shall be three (3) years. 1 . يتولى إدارة الشركة مجلس إدارة ال يقل عدد أعضائه عن ( 7 ) سبعة وال يليد على ( 11 ) أحد عشر عضوا ً بمن فيهم الرئيس ونائبه . ويتم تعيين وعلل أعضاء املجلس من قبل الجهاز ما لم يتم يرح أسهم الشركة لالكتتاب الخاص أو العام، حيث يتم حينها تشكيل املجلس من قبل الجمعية العمومية، تكون مدة انعقاد املجلس ( 3 ) سنوات. 2. Without prejudice to the provisions of clause (1) of this Article, the General Assembly shall elect the members of the Board by way of cumulative voting 2 . مع عدم اإلخالل بالبن د ( (1 من هذه املادة ، فإن الجمعيرررررة العموميرررررة ت تخرررررب أعضرررررررررررررررررراء مجلس اإلدارة بالتصرررررررررويت السرررررررررري التراك ي، ويقصرررررررررد بالتصرررويت التراك ي أن يكون لكل مسررراهم عدد
-- 22 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 23 by secret ballot. Cumulative voting shall mean that each shareholder shall have a number of votes equivalent to the number of shares held by it so that each shareholder votes to one candidate for the membership of the Board or may distribute its votes among the selected candidates, provided that the number of votes granted to the candidates shall not exceed the number of votes which the shareholder is entitled to. من األصرررررروات يسرررررراوي عدد األسررررررهم التي يملكها بحيررررررث يقوم بررررررالتصرررررررررررررويررررررت بهررررررا ملرشرررررررررررررح واحررررررد لرعضرررررررررررررويرررررررة مرجرلرس اإلدارة أو تروزيرعرهرررررررا بريرن مرن يختررارهم من املرشرررررررررررررحين، على أال يتجرراوز عرردد األصرررررررررررررروات الرتري يرمرنرحرهرررررررا لرلرمررشررررررررررررررحريرن الرررررررذيرن اختارهم عدد األصوات التي بحوزة املساهم. 3. The General Assembly may appoint a number of independent members with experience to the Board of Directors other than representatives of the shareholders of the Company, provided that the number of independent board members does not exceed one-third of the Board members. 3 .ّيجوز للجمعية العمومية أن تعي ن عددا ً من األعضاء املستقلين من ذوي الخبرة في املجلس غير أعضاء مجلس اإلدارة املمثلين للشركاء في الشركة ، على أال يتجاوز عددهم ثلث أعضاء املجلس. 4. The Authority shall have the right to appoint the Chairman and the vice- chairman as long as it owns not less than (25%) of the Company’s shares. Otherwise, the Board may elect from amongst the Directors a Chairman and a vice-chairman. The vice-chairman will replace the Chairman in the event of the Chairman’s absence or where 4 . يحا للجهاز تعيين الرئيس ونائبا ً له، ياملا كان يملك ما ال يقل عن ( 25 %) من أسهم الشركة. وبخالف ذلك، ي تخب املجلس من بين أعضائه رئيسا ً ونائبا ً له. يحل نائب الرئيس محل ّ الرئيس عند غيابه أو قيام مانع لديه ، على سبيل املثال تضارب املصالح خالل اجتماع معين. يجوز ً ملجلس اإلدارة أن يعين من بين أعضائه عضواً منتدبا املجلس ويحدد للشركة أكثر أو اختصاصاته ومكاف ته، وال يجوز للعضو
-- 23 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 24 the Chairman is unable to act, such as conflict of interest at a specific meeting. The Board of Directors may appoint from amongst its members one or more managing directors of the Company and determine its tasks and remuneration, and such managing director may not be an executive officer or a general manager of another company. ً املنتدب أن يكون رئيسا ً تنفيذيا ً أو مديرا ً عاما لشركة أخرى. 5. The Chairman represents the Company before judicial entities and in its relationships with third parties. The Chairman shall also have the right to represent the Company before all courts, at all levels and kinds, and before arbitral tribunals and committees in addition to its relationships with third parties. 5 . يقوم رئيس املجلس بتمثيل الشركة أمام القضاء وفي عالقتها مع الغير ، وله حا ّ تمثيلها أمام جميع املحاكم على اختالف أنواعها ودرجاتها ولجان أو هيئات التحكيم وفي عالقاتها مع الغير. 6. The Chairman may delegate to any other member of the Board or the CEO, some of the authorities conferred upon him, provided that such delegation is within the limits detailed in the authority matrix as approved by the Board. 6 . يجوز لرئيس املجلس أن يفوض غيره من أعضاء املجلس أو الرئيس التنفيذي في بع صالحياته ، على أن يتم ذلك في جميع األحوال الحدود من وجدول للتفوي املبينة الصالحيات الذي يقره املجلس. 7. The Board shall appoint a secretary who may not be a Board member, the terms of such appointment shall be 7 . يقوم املجلس بتعيين أمين سر له من غير أعضائه وبالشروط التي يراها مناسبة ويحدد اختصاصاته.
-- 24 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 25 determined by the Board who shall also determine its authorities. 8. Each member of the Board, including the Chairman, whether appointed by the Authority or elected by the General Assembly, shall fulfil standards determined by the nomination and remuneration committee. 8 . على كل عضو من أعضاء املجلس، بمن فيهم ً الرئيس، سواء كان معينا ً من قبل الجهاز أو منتخبا ً من قبل الجمعية العمومية أن يستوفي الترشيحات لجنة تحددها التي املعايير واملكاف ت. 9. A Board member shall not, in their personal capacity or as a representative of a corporate entity, act as a member in more than five joint stock companies incorporated in the State, nor act as chairman or deputy- chairman for more than two joint stock companies incorporated in the State, nor to act as managing director for more than one company incorporated in the State. 9 . ال يجوز لعضو املجلس بصفته الشخصية أو ً بصفته ممثال ألحد األشخاص االعتباريين أن ً يكون عضوا في مجلس إدارة أكثر من خمس شركات مساهمة مركلها في الدولة، وأال يكون ً رئيسا ً ملجلس اإلدارة أو نائبا له في أكثر من شركتين مساهمتين مركلهما في الدولة، كما ال ً يجوز أن يكون عضواًمنتدبا لإلدارة في أكثر من شركة واحدة مركلها في الدولة. 10. The Chairman and the majority of Board members shall be UAE nationals. In case such percentage of UAE nationals’ members becomes less than the limit required as per this article, the shortage shall be remedied within three months, otherwise all Board decisions taken after such period shall be void. 10 . يجب أن يكون الرئيس وأغلبية أعضاء املجلس من املتمتعين بج سية الدولة، وءذا انخفضت نسبة موايني الدولة في املجلس عما يللم توافره بموجب هذه املادة وجب استكمالها خالل ثالثة أشهر وءال كانت قرارات املجلس بعد انقضاء هذه املدة بايلة. 11. Each member of the Board shall hold their post for the tenure of the Board 11 . يتولى كل عضو من أعضاء املجلس منصبه ملدة املجلس، ما لم يتم استبداله أو إقالته أو قبول
-- 25 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 26 unless otherwise removed, replaced, dismissed or they resign. Members of the Board may be re-elected for more than one term. استقالته. يجوز تجديد عضوية األعضاء ألكثر من مرة. 12. If the office of a member of the Board becomes vacant, the Board of Directors, may, subject to the provisions of clause (1) of this article and article (145) of the Commercial Companies Law, appoint a new member to hold the vacant position, provided that such appointment shall be referred to the General Assembly at its first meeting to approve such appointment or to appoint another member. The new member shall complete the term of its predecessor. 12 . إذا شغر مركل أحد أعضاء املجلس، كان للمجلس، مع مراعاة أحكام البند ( 1 ) من هذه املادة ، واملادة (145) من قانون الشركات ً التجارية، أن يعين عضوا في املركل الشاغر على أن يُعرض هذا التعيين على الجمعية العمومية في أول اجتماع لها إلقرار تعيينه أو تعيين غيره. ويكمل العضو الجديد مدة سلفه. 13. In case of vacancy in the post of a Board member appointed by the Authority, the Authority has the right to appoint a replacement, who shall carry their duties until the expiry of the tenure of their predecessor. 13 . إذا كان املركل الشاغر ألحد أعضاء املجلس املعينين من قبل الجهاز، للجهاز حا تعيين عضو بديل ويكمل العضو الجديد مدة سلفه ويقوم بواجباته. 14. In case the majority of elected Board positions become vacant, the remaining members shall call for the General Assembly to convene within (30) thirty days of the last vacancy date, to elect members to fill vacant positions, provided that the elected 14 . في حال أصبحت أغلبية مراكل األعضاء املنتخبين في املجلس شاغرة، وجب على باقي األعضاء دعوة الجمعية العمومية لالنعقاد خالل ( 30 )ًثالثين يوما من تاريخ خلو آخر مركل ، وذلك النتخاب أعضاء للمراكل الشاغرة على أن يكمل العضو الجديد الذي تم انتخابه مدة سلفه.
-- 26 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 27 members remain in such position until the expiry of the tenure of their predecessors. 15. In case the Board tenure expires as per these Articles, the said Board whose term has expired shall remain in office and shall continue to carry out its duties until the appointment of a new Board. 15 . إذا انتهت مدة املجلس املشار إليها في هذا النظام يظل املجلس املنقض يةًمدته قائما ، ويستمر في أداء مهامه إلى حين صدور قرار بتشكيل املجلس الجديد .
14
ARTICLE 14 BOARD COMMITTEES FORMATION 14 املادة تشكيل لجان املجلس 1. The Board may form one or more committees, from its members, or any third party, provided that the majority of any committee’s members shall be members of the Board. The Board may assign some of its authorities to the formed committee(s) or entrust the formed committee(s) to oversee the Company’s progress and execution of Board resolutions. Committees shall be formed in accordance with the procedures set by the Board, which shall include specifying the assignments of each committee, its term, the authorities granted thereto and the compensation package of its members. 1 . للمجلس أن يشكل لجنة أو أكثر، من بين أعضائه أو من الغير، على أن تكون األغلبية من اختصاصاته أو أعضاء املجلس، يمنحها بع يعهد إليها بمراقبة سير العمل في الشركة وتنفيذ قرارات املجلس. يتم تشكيل اللجان وفقا ً لإلجراءات التي يضعها املجلس على أن تتضمن تحديد مهمة كل لجنة ومدة عملها والصالحيات املمنوحة لها ونظام املكاف ت الخاص بأعضائها.
-- 27 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 28 2. The Board shall form a “nomination and remuneration committee”, and an “audit committee”, in addition to any other committee the Board elects to form to assist in performing the Board’s duties, or as required by applicable laws and regulations. Each committee shall carry out its duties according to its constitution decision issued by the Board and the committee’s own charter as approved by the Board. 2 . يشكل املجلس "لجنة الترشيحات واملكاف ت" و"لجنة التدقيا" باإل افة إلى أي لجنة أخرى يرى املجلس تشكيلها ملساعدته على القيام بمهامه، أو تكون مطلوبة بموجب القوانين واألنظمة املعمول بها. وتقوم كل لجنة من هذه اللجان بأداء مهامها وفقا ً لقرار تشكيلها الصادر من املجلس وألحكام امل يثاق الخاص بها واملوافا عليه من قبل املجلس. 3. The “nomination and remuneration committee” shall determine the remuneration and benefits policy and individual remuneration and benefits arrangements for all staff including the CEO. The committee shall also determine the standard employment terms of all staff; and policies pertaining to annual bonus plans and awards. All policies reviewed and proposed by the nomination and remuneration committee, to the Board, require the written approval of the Authority before being implemented by the Company. 3 . تقوم "لجنة الترشيحات واملكاف ت" بتحديد سياسة املكاف ت والحوافل وترتيبات املكاف ت منهم والحوافل الفردية لجميع املوظفين من الرئيس التنفيذي ، كما تقوم بتحديد معايير شروط التوظيف لجميع املوظفين ، والسياسات املتعلقة بخطط الحوافل السنوية واملكاف ت. جميع السياسات التي تستعر ها وتقترحها لجنة الترشيحات واملكاف ت، إلى مجلس اإلدارة، تتطلب موافقة خطية من الجهاز قبل تنفيذها من قبل الشركة.
15
ARTICLE 15 املادة 15 اجتماعات املجلس
-- 28 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 29 BOARD MEETINGS 1. The Board shall hold a minimum of (6) six meetings each year under an invitation by the Chairman and shall hold its meetings at the head office of the Company, or at any other place, as the Board may agree upon. The Board meetings can be held through audio or video conferencing facilities. 1 . يعقد مجلس اإلدارة ( 6 ) سررررتة اجتماعاتًسررررنوياً على األقررررل بنرررراء على دعوة من الرئيس في املركل الرئيسر ي للشرركة أو في أي مكان آخر يوافا عليه مررجررلررس اإلدارة. ويررجرروز أن تررعررقرررررررد اجررتررمررررررراعرررررررات املجلس عن يريا وسرائل االتصرال املسرموعة أو املرئية . 2. Meetings of the Board shall not be valid unless all Directors are invited and attended by a majority of Directors, including the Chairman or vice-chairman. A Director may appoint another Director to vote on his behalf. In this case, such Director shall have two votes. A Director may not represent more than one other Director, provided that the number of the Directors present shall not be less than half of the number of Board members. 2 . ال يكون اجتماع املجلس صحيحا ً إال بدعوة جميع أعضاء املجلس وحضور األغلبية بمن فيهم الرئيس أو نائبه، ويجوز لعضو املجلس أن ينيب عنه غيره من أعضاء املجلس في التصويت. وفي هذه الحالة، يكون لهذا العضو صوتان، وال يجوز أن ينوب عضو املجلس عن أكثر من عضو واحد ملجلس اإل دارة، على أال يقل عدد أعضاء رين بأنفسهم عن نصف عدد املجلس الحا أعضاء املجلس. 3. A Director shall be considered present if he attends via any means approved by the Chairman. 3 . را ً إذا شارك من خالل يكون عضو املجلس حا أي وسيلة يوافا عليها رئيس مجلس اإلدارة . 4. Resolutions of the Board and its committees will be adopted by majority of the votes of the 4 . تصدر قرارات املجلس ولجانها بأغلبية أصوات رين واملمثلين. وءذا تساوت األعضاء الحا األصوات، رجح الجانب الذي صوت له رئيس
-- 29 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 30 members present and represented. In case of a tie, the meeting Chairman shall have the casting vote. The Board may issue resolutions by circulation in accordance with the conditions and procedures issued by the Board. االجتماع. ويجوز للمجلس إصدار القرارات بالتمرير وفقا ً للشروط واإلجراءات الصادرة عن املجلس . 5. The details of the items discussed in a meeting of the Board or its committee(s) and decisions thereof, including any reservations or any dissenting opinions of the Directors or Committee members, shall be recorded by the secretary of the Board or the committee in the minutes of such meetings. All present Directors shall sign the minutes prior to endorsement. The minutes of meetings of the Board and its committee(s) shall be kept with the secretary of the Board or the relevant committee. In the event that a Director refuses to sign, their refusal, with reasoning thereof (if declared), should be noted in the minutes. 5 . ر اجتماعات املجلس أو لجانه، تسجل في محا تفاصيل املسائل التي نظر فيها والقرارات التي تم اتخاذها بما في ذلك أية تحفظات أو آراء مخالفة ألعضاء املجلس أو اللجان، من قبل مقرر املجلس أو اللجنة. ويجب توقيع كافة أعضاء ر رين على مسودات محا املجلس الحا اجتماعات املجل س قبل اعتمادها. وتحفظ ر اجتماعات املجلس ولجانه من قبل محا مقرر املجلس أو اللجنة. وفي حالة امتناع أحد ه في أعضاء املجلس عن التوقيع، يُثبت اعترا املحضر وتُذكر أسباب االعتراض (في حال إبدائها). 6. Without prejudice to the minimum number of Board meetings mentioned in clause (1) of this Article, the Board may issue some 6 . مع مراعاة االلتزام بالحد األدنى لعدد اجتماعات املجلس املذكورة في البند ( 1 ) من هذه املادة ، فإنه قراراته يجوز ملجلس اإلدارة إصدار بع بالتمرير في الحاالت الطارئة ، وتُعتبر تلك
-- 30 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 31 of its resolutions by circulation in case of urgency. Such decisions shall be considered valid only if they are signed by majority of the Board members. القرارات صحيحة ونافذة في حال تم التوقيع عليها من قبل أغلبية أعضاء املجلس. 7. Subject to the provisions of these Articles, the Board shall consider all matters related to the Company. The Board may not consider the issues not listed in the agenda unless it is approved by majority of the attending Directors. 7 . مع مراعاة أحكام هذا النظام يختص املجلس بالنظر في جميع املسائل املتعلقة بالشركة، وال يجوز للمجلس املداولة في غير املسائل املدرجة بجدول األعمال إال إ ذا وافا عليها أغلبية أعضاء رين. املجلس الحا 8. Any member of the Board having a personal interest in any transaction or matter before the Board for discussion and approval, shall notify the Board of such benefit and shall be recorded in the minutes of the meeting. Such member shall not vote on the resolution related to such transaction or concerned matter. Should a member fail to notify the Board pursuant to this clause, the Company or any shareholder may approach the competent court to repeal the related contract or order the defaulting member to transfer any benefit or profit generated by such transactions to the Company. 8 . يجب على كل عضو من أعضاء املجلس تكون له مصلحة شخصية خاصة في أي معاملة أو مسألة مطروحة على املجلس ملناقشتها واملوافقة عليها، أن يخطر املجلس بتلك املنفعة، ويجب أن تدون في محضر االجتماع، وال يجوز لهذا العضو التصويت على القرار الخاص بتلك املعاملة أو املسألة امل عنية. وءذا تخلّف عضو املجلس عن إبالغ املجلس وفقا ً ألحكام هذا البند جاز للشركة أو أي من مساهميها التقدم للمحكمة املختصة إلبطال العقد أو إللام العضو املخالف بأداء أي منفعة أو ربح تحقا له من التعاقد ورده للشركة.
-- 31 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 32
16
ARTICLE 16 Cases of Membership Termination 16 املادة حاالت انتهاء العضوية 1. If a Director is absent for (3) three successive meetings or (5) five non- consecutive meetings during the term of the Board, without any reasonable excuse, acceptable by the Chairman, such Director shall be deemed to have resigned as a Director. 1 . إذا تغيب أحد أعضاء املجلس عن حضور ( 3 ) ثالثة جلسات متتالية أو ( 5 ) خمسة جلسات متقطعة خالل مدة املجلس بدون عذر مقبول من قبل الرئيس، اعتبر مستقيال ً من منصبه كعضو مجلس إ دارة. 2. The membership of any member of the Board shall be deemed terminated in any of the following situations: 2 . ت تهي عضوية أي عضو من أعضاء املجلس في أي من األحوال اآلتية: a. In case of death, ineligibility, or disability to carry out their duties as member of the Board for any reasons. أ. إذا توفي أو أصيب بعارض من عوارض األهلية أو عجل بصورة أخرى عن النهوض بمهامه كعضو في املجلس . b. In case of final conviction of any crime that contravenes honour or integrity. ب . إذا أدينًنهائيا بأية جريمة مخلة بالشرف واألمانة . c. If declared bankrupt or ceases to pay their outstanding debts, even if the same has not resulted in the announcement of their bankruptcy. ج . إذا أعلن إفالسه أو توقف عن دفع ديونه املستحقة السداد حتى لو لم يقترن ذلك بإشهار إفالسه . d. In case of resignation through a written notice directed to Company. د . إذا استقال من منصبه بموجب إشعار خطي أرسله للشركة .
-- 32 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 33 e. In case their membership proves to be contrary to the provisions of these Articles of Association, or any of the laws and regulations in effect. ه . إذا كانت عضويته مخالفة ألحكام هذا والقوانين النظم أو األساس ي النظام السارية . f. In case of dismissal or replacement in accordance to the provisions of these Articles. و . إذا تم علله أو استبداله وفقا ً ألحكام هذا النظام.
17
ARTICLE 17 LIABILITY OF BOARD MEMBERS 17 املادة مسؤولية أعضاء املجلس 1. Save for any liabilities of the Company arising from any acts of fraud, negligence, mismanagement or misuse of powers conferred to them or violation of these Articles or the prevailing laws in the State, the Chairman and Directors, shall not be personally liable or responsible for the liabilities of the Company as a result of the performance of their duties in good faith and for the benefit of the Company in accordance with these Articles. 1 . ال يكون رئيس وأعضاء مجلس إدارة الشركة مسؤولين أو مللمين شخصيا ً بالتزامات الشركة الناتجة عن قيامهم بواجباتهم بحسن نية وفي مصلحة الشركة وفا النظام األساس ي. ويستثنى من ذلك أية التزامات على الشركة ناتجة عن أعمال الغش أو اإلهمال أو سوء اإلدارة أو إساءة استعمال السلطات املمنوحة لهم أو مخالفة شروط وأحكام النظام األساس ي للشركة أو القوانين السارية في الدولة. 2. The Company shall be bound by the acts performed by the Board of Directors within the limits of their powers in accordance with these Articles. 2 . تلتزم الشركة باألعمال التي يقوم بها مجلس اإلدارة في حدود اختصاصه كما هي محدّدة في هذا النظام.
-- 33 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 34 3. The Directors shall be liable towards the Company, the shareholders and third parties if they commit any fraud or misuse the powers granted to them and any violation of the Decree Law or the Articles of Association. The Directors shall also be responsible for any error or mismanagement, even if such error or mismanagement result from a unanimous decision of the Board. However, the Directors who objected to the decision shall not be liable provided that they have registered their objection in the minutes of the meeting. A Director who was absent from the meeting in which the decision was issued shall not be relieved from liability unless it can be proven that he/she had no knowledge of the decision or that he/she knew about the decision but had not been able to object to it. 3 . يكون أعضاء املجلس مسؤولين تجاه الشركة واملساهمين والغير إذا قاموا بأي غش وءساءة استعمال السلطات املمنوحة لهم وعن أي مخالفة للمرسوم بقانون أو للنظام األساس ي ، كما يكونون مسؤولين عن أي خطأ أو سوء إدارة يقع من قبلهم حتى ولو نشأ الخطأ أو سوء اإلدارة عن قرار صدر عن املجلس باإلجماع . ومع ذلك ال يسأل املعار ون للقرار محل املساءلة هم بمحضر الجلسة. متى كانوا قد أثبتوا اعترا ال ت تفي مسؤولية العضو املتغيب عن الجلسة التي صدر فيها القرار إال إذا ثبت أنه لم يكن على علم بهذا القرار أو علم بهذا القرار ولكن حرم من حقه باالعتراض عليه.
18
ARTICLE 18 POWERS OF THE BOARD 18 املادة صالحيات املجلس 1. The Board shall have all authorities and powers required to manage the 1 . للمجلس كافة السلطات في إدارة الشركة والقيام بكافة األعمال والتصرفات نيابة ً عنها ، وهو
-- 34 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 35 Company’s business affairs, to act on behalf of Company, with necessary powers to draw the Company’s policy to be followed to achieve its objectives. Such powers and authorities shall not be limited except as provided by these Articles of Association or a Special Resolution as powers of the General Assembly or the Authority. The Board has the right to assume and carry out all necessary authorities, including without limitation: السلطة املختصة برسم السياسة التي تسير ها، وال يحد من عليها الشركة لتحقيا أغرا هذه السلطات والصالحيات إال بما نُص عليه صراحة في هذا النظام األساس ي أو بقرار خاص على اعتباره من اختصاص الجمعية العمومية أو الجهاز. ويمارس املجلس جميع االختصاصات الالزمة لذلك وله على وجه الخصوص وليس الحصر ما يأتي: a. Take all decisions and perform all deeds and acts on behalf of the Company as required to achieve the objectives of the Company. أ. اتّخاذ كافة القرارات والقيام بكافة األعمال والتصرفات املطلوبة بالنيابة عن الشركة وذلك لتحقيا أغراض الشركة. b. Enter into commercial transactions and/or contracts for maintaining or upgrading existing infrastructure, or procurement related contracts necessary to achieve the objectives of the Company. ب . الدخول في عمليات تجارية و/أو عقود لصيانة أو تحسين الب ية التحتية الحالية أو الضرورية بالتوريدات متعلقة عقود لتحقيا أهداف الشركة . c. Appoint any representative or lawyer/legal consultant to represent the Company before any court or tribunal in the State or court or any other international ج . تعيين أي ممثل أو محام/مستشار قانوني لتمثيل الشركة أمام أية محكمة أو هيئة تحكيم في الدولة أو أي هيئة تحكيم دولية مع صالحية الدفاع، ورفع وتنفيذ ومتابعة كافة أنواع القضايا أو اإلجراءات القانونية
-- 35 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 36 arbitration tribunal, with powers to defend, institute, prosecute and pursue all kinds of cases or legal procedures and take all such steps in the said proceedings as may be authorized by the Board. واتّخاذ كافة الخطوات الالزمة بخصوص تلك اإلجراءات بحسب ما هو مرخّص له من قبل املجلس. d. Negotiate and enter into loan agreements for any term within the Borrowing Cap. د . التفاوض وءبرام عقود القروض ألية آجال، من سقف االقتراض. e. To discharge the Company’s debtors from their liabilities, enter into amicable conciliation, and agree on arbitration. ه . إبراء ذمة مديني الشركة من التزاماتهم وءجراء الصلح واالتفاق على التحكيم. 2. The Board must obtain a Special Resolution in the following circumstances: 2 . يجب على املجلس الحصول على قرار خاص في الحاالت اآلتية : a. If the Board seeks to secure third party financing in excess of the Borrowing Cap or pledges any assets of the Company as security or collateral. أ. في حال قيام املجلس بالحصول على تمويل من الغير بمبلغ يتجاوز سقف االقتراض، أو رهن أي من أصول الشركة كضمان أو تأمين. b. For all new investments as contemplated by the Company objectives, including petroleum or natural gas stations and infrastructure related to production, manufacturing, transporting, storing, distributing, and selling petroleum, natural gas, or any related products. However, ب . من أغراض لكل االستثمارات الجديدة الشركة، بما يشمل محطات النفط والغاز الطبيعي والب ية التحتية املتعلقة باإلنتاج، والتص يع، والنقل، والتخلين، والتوزيع، وبيع النفط، والغاز الطبيعي أو أي من املنتجات املتعلقة بها. بالرغم من ذلك، ال يعتبر تطوير أو توسعة أو بناء محطات أو مرافا فرعية جديدة أو الحصول على
-- 36 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 37 the development, expansion or construction of new substations or facilities or procurement of similar equipment relating to existing facilities shall not be considered as a new investment. معداًت مماثلة للمرافا الحالية استثمارا جديداً. c. For all investments outside the normal course of operations, including investments in new projects outside the petroleum, natural gas, its derivatives and services, even if such opportunities are considered by the Board to be connected with or ancillary to any of the Company’s activities. ج . لكل االستثمارات الخارجة عن النطاق املعتاد للعمليات، بما في ذلك االستثمار في مشاريع خارجة عن مجاالت النفط والغاز الطبيعي ومشتقاتها وخدماتها، حتى لو كانت تلك الفرص اعتبرت من قبل املجلس متصلة أو مرتبطة بأي من أنشطة الشركة. d. For any investment that deviates from the Company’s activities, as set out in these Articles. د . ألي من االستثمارات الخارجة عن أنشطة الشركة كما هي محددة في هذا النظام. 3. The Board of Directors must seek the Authority’s consent prior to engaging in any commercial activity outside the State, except for procurement of supplies or materials that are necessary to maintain or upgrade existing projects, services and facilities. 3 . يجب على مجلس اإلدارة الحصول على موافقة الجهاز قبل االشتراك في أي نشاط تجاري خارج الدولة، باستثناء شراء اإلمدادات أو املواد الالزمة للحفاظ على أو رفع مستوى املشاريع والخدمات واملرافا القائمة. 4. The Board of Directors is not permitted to change the nature of Company’s business activities and 4 . ال يجوز ملجلس اإلدارة تغيير يبيعة األنشطة ها، خاصة عندما التجارية للشركة وأغرا يتعارض هذا التغيير مع األنشطة املنصوص
-- 37 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 38 its objectives, especially where that change is contradictory to the activities stipulated in the Decree Law. Any amendment to the activities of the Company will require a Special Resolution and the written approval of the Authority. عليها في املرسوم بقانون. وأي تعديل على أنشطة الشركة يتطلب قرارا ً خاصا ً وموافقة ً خطية من الجهاز. 5. Subject to obtaining the prior written approval of the Authority, the Board shall be responsible for issuing the organizational chart of the Company, laying down the rules relating to administrative financial, and technical matters, employee affairs and their entitlements, and likewise lay down special regulations governing its business and meetings, and the distribution of functions and responsibilities amongst its members. 5 . يكون املجلس مسؤوال ً عن إصدار الهيكل ع القواعد الخاصة التنظي ي للشركة، وو وشؤون والفنية، واملالية اإلدارية باألمور ع تنظيمات املوظفين ومستحقاتهم، وكذلك و خاصة تحكم أعماله واجتماعاته وتوزيع مهامه أعضائه على ومسؤولياته شريطة وذلك ، الحصول على املوافقة الخطية املسبقة من الجهاز قبل اإلصدار. 6. The Chairman, vice-chairman, or other individuals duly authorized by the Board shall individually have the right to sign on behalf of the Company. However, the signatures of two authorized signatories (as determined by the Company’s delegation of authority from time to 6 . يملك حا التوقيع عن الشركة على انفراد كل من رئيس مجلس اإلدارة أو نائبه أو أي شخص آخر ه املج يفو لس . يجب أن تكون توقيعات إثنين من املوقعين املعتمدين (كما يحددها تفوي الصالحيات في الشركة من وقت آلخر واملعتمد من املجلس ) مطلوبة ألي معاملة مالية، بما في ذلك على سبيل املثال ال الحصر أي عقود مالية،
-- 38 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 39 time as approved by the Board) shall be required for any financial transaction, including but not limited to any financial contracts, supply and purchase agreements, and instructions to banks or financial institutions. واتفاقات توريد وشراء، وتعليمات للبنوك أو املؤسسات املالية . 7. Subject to obtaining the prior approval of the Authority, the Board of Directors shall have the right to appoint and to terminate the services of the CEO, and to determine all related terms of the appointment, including compensation and benefits. 7 . ملجلس اإلدارة الحا في تعيين وءنهاء خدمات شروط جميع وتحديد التنفيذي، الرئيس التعيين ذات الصلة، بما في ذلك املكافأة واالستحقاقات ، وذلك شريطة الحصول على املوافقة املسبقة من الجهاز. 8. Subject to obtaining the prior approval of the Authority, the Board may appoint or terminate services of any managing director of the Company, provided that he shall not be the CEO or general manager of another company. 8 . للمجلس تعيين أو إنهاء خدمات أي عضو منتدب للشركة على أال يكون رئيسا ً تنفيذيا ً أو مديرا ً عاما ً لشركة أخرى، وذلك شريطة الحصول على املوافقة املسبقة للجهاز.
19
ARTICLE 19 CEO املادة 19 الرئيس التنفيذي 1. The executive management of the Company shall be undertaken by the CEO who shall carry out the necessary authorities on behalf of the Company, and conduct all the 1 . الرئيس للشركة التنفيذية اإلدارة يتولى التنفيذي، ويتولى كافة السلطات في إدارة الشركة والقيام بكافة األعمال والتصرفات نيابة عنها وممارسة كافة الصالحيات املطلوبة لتحقيا السلطات هذه من يحد وال ها أغرا
-- 39 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 40 business affairs and actions required to achieve the Company’s objectives. The authorities entrusted to the CEO shall not be limited save as required by the Articles of Association or by a resolution of the Board. والصالحيات إال بما نص عليه صراحة في هذا النظام األساس ي أو قرار من املجلس. 2. Furthermore, the CEO shall assume the following duties: 2 . كما يتولى الرئيس التنفيذي االختصاصات اآلتية: a. Carry out and implement the resolutions and general policies adopted by the Board. أ. تنفيذ القرارات والسياسات العامة التي يضعها املجلس . b. Manage the Company’s affairs, develop its work systems, and follow up their implementation. ب . إدارة شؤون الشركة وتطوير أنظمة العمل فيها ومتابعة تطبيقها . c. Prepare, develop, and present the strategic and operational plans of the Company before the Board for approval, and follow-up on the implementation thereof. ج . الخطط وتطوير إعداد االستراتيجية والتشغيلية للشركة وعر ها على املجلس للموافقة عليها وءقرارها، ومتابعة تنفيذ تلك الخطط . d. Prepare the Company’s interim balance sheet and provide the required budgets and present it to the Board. د . إعداد مشروع امليزانية التقديرية للشركة على وعر ها املطلوبة املوازنات ورفع املجلس . e. Represent the Company in its relationship with any third party and before any judicial authority by delegation from the Chairman (as per the delegation granted to ه . تمثيل الشركة في عالقاتها وتعامالتها مع من الغير وأمام القضاء بموجب تفوي الرئيس (حسب الصالحيات املمنوحة له من املجلس) أو خالف ذلك من مجلس اإلدارة .
-- 40 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 41 him by the Board) or otherwise by the Board of Directors. f. Prepare final account statement and present it to the Board. و . إ عداد مشروع الحساب الختامي للشركة وعر ه على املجلس . g. Sign on behalf of the Company, within the limits set out in the delegation of authority approved by the Board. ز . التوقيع عن الشركة بالحدود املقررة في الصالحيات الذي يعتمده املجلس تفوي . h. Prepare the periodic reports related to the Company’s business progress and present it to the Board. ح . إعداد التقارير الدورية عن سير العمل في الشركة ورفعها للمجلس . i. Sign articles of association of any company incorporated or subscribed for by the Company, and represent the Company in all General Assembly and partners’ meetings in the capacity of the Company’s representative as partner, as per the resolutions and policies adopted by the Board. ط . توقيع عقود تأسيس الشركات التي تؤسسها أو تشارك فيها الشركة ، وتمثيل الشركة في اجتماعات الشركاء والجمعيات العموميةً للشركات ممثال ً عن الشركة بوصفها شريكا في أي منها، وذلك وفا القرارات والسياسات التي يضعها املجلس . j. Follow-up on the implementation of observations and feedback from the internal auditing division and the auditors of the Company. ي . متابعة تنفيذ مالحظات إدارة وردود التدقيا الداخلي ومدققي حسابات الشركة . k. Any other duties assigned by the Board. ك . أية اختصاصات أخرى يكلف بها من قبل املجلس .
-- 41 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 42
20
ARTICLE 20 REMUNERATION OF THE BOARD املادة 20 مكافآت املجلس 1. The General Assembly shall decide on the remuneration of the Chairman and Board members on annual basis, after obtaining the Authority’s approval. The Board may also suggest the amendment of the remuneration or any additional remuneration to its members (including different remuneration for its independent industry expert) after obtaining the approval of the Authority. 1 . تقرر الجمعية العمومية مكاف ت رئيس وأعضاء مجلس اإلدارةًسنويا ، شرط الحصول على موافقة الجهاز، وملجلس اإلدارة أن يقترح تعديل افية ألعضائه بما املكاف ت (أو منح مكاف ت إ في ذلك مكافأة مغايرة للعضو املستقل من ذوي الخبرة في القطاع) بشرط املوافقة عليها من قبل الجهاز. 2. The Company may pay additional fees or expenses, as determined by the General Assembly with the Authority’s approval, to any member of the Board if such member is working in any of its committees and exerting special efforts or carrying out additional works to serve the Company in addition to his/her duties as a member of the Board or any of the Board committees. 2 .ًيجوز للشركة أن تدفع مصاريفا ً أو أتعابا افية بالقدر الذي ترحردده الجمرعرية العرمومية إ وبموافقة الجهاز ألي عضو من األعضاء إذا كانً ذلك العضو يعمل في أي لجنة ويبذل جهودا افية لخدمة الشركة خاصة أو يقوم بأعمال إ فوق واجباته العادية كعضو في املجلس أو في اللجان التابعة للمجلس. 3. Any fines charged to the Company due to the violation of any provision of the law or the Articles 3 . تخصم الغرامات التي تكون قد وقعت على الشركة بسبب مخالفات املجلس للقانون أو للنظام األساس ي للشركة خالل السنة املالية
-- 42 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 43 of Association of the Company by the Board members during the previous financial year shall be deducted from the members’ remuneration. The General Assembly may elect not to deduct the fines if it considers that such fine were levied for reasons other than a default or error of the Board. املنتهية من مكاف ت املجلس، ويجوز للجمعية العمومية عدم خصم تلك الغرامات إذا تبين لها أن تلك الغرامات ليست ناتجة عن تقصير أو خطأ من املجلس . 4. The Board shall develop the necessary mechanism to avoid any conflict of interest and ensure disclosure in accordance with the provisions of clause (15.8) of these Articles. 4 . يضع املجلس آلية تضمن عدم تضارب املصالح واإلفصاح عنه لاللتزام بأحكام املادة ( 15.8 ) من هذا النظام.
21
ARTICLE 21 CIVIL LIABILITY 21 املادة املسؤولية املدنية No decision passed by the General Assembly to absolve the Board from liability shall result in extinguishing any civil liability lawsuit against members of the Board due to the errors committed by them when exercising their duties. If the act giving rise to liability has been presented to and approved by the General Assembly, the civil liability lawsuit shall be time-barred upon the expiry of one year from the date of such meeting. ال يترتب على أي قرار يصدر عن الجمعية العمومية بإبراء ذمة املجلس سقوط دعوى املسؤولية املدنية د أعضاء املجلس بسبب األخطاء التي تقع منهم في ممارسة اختصاصاتهم، وءذا كان الفعل املوجب للمسؤولية املدنية قد عرض على الجمعية العم ومية وصادقت عليه فإن دعوى املسؤولية املدنية تسقط بمض ي سنة من تاريخ انعقاد هذه الجمعية. ومع ذلك إذا كان الفعل امل سوب إلى أعضاء املجلس يشكل جريمة جنائية فال تسقط دعوى املسؤولية املدنية إال بسقوط الدعوى العمومية.
-- 43 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 44 However, if the act ascribed to the members of the Board constitutes a criminal act, the lawsuit shall not lapse except by the lapse of the public case. CHAPTER FIVE GENERAL ASSEMBLY الخامس الفصل الجمعية العمومية
22
CHAPTER FIVE GENERAL ASSEMBLY: GENERAL ASSEMBLY
ARTICLE 22 GENERAL ASSEMBLY 22 املادة الجمعية العمومية 1. As long as all shares of the Company are owned by the Authority, the Authority shall exercise all the powers, duties and responsibilities of the General Assembly stipulated in these Articles and the Commercial Companies Law. 1 . ياملا بقيت جميع أسهم الشركة مملوكة من قبل الجهاز، يلاول الجهاز جميع اختصاصات ومهام ومسؤوليات الجمعية العمومية املنصوص عليها في هذا النظام وفي قانون الشركات التجارية. 2. As long as the Authority exercises the duties and responsibilities of the General Assembly, the provisions of the Commercial Companies Law relating to convening the General Assembly and the quorum necessary for its meetings and passing its decisions, shall not apply to the Company. 2 . ياملا أن الجهاز يلاول مهام ومسؤوليات الجمعية العمومية، فإن نصوص وأحكام قانون الشركات التجاريّة الخاصة بدعوة الجمعية العمومية والنصاب الالزم الجتماعاتها واتخاذ قراراتها ال تسري على الشركة. 3. If all or some of the Company’s shares are offered in a public or private offering which 3 . أسهم الشركة في إذا يُرحت جميع أو بع اكتتاب عام أو خاص بعد موافقة مجلس الوزراء، وتعدد املساهمون فيها تبعا ً لذلك، فإن
-- 44 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 45 subsequently results in the existence of multiple shareholders, the General Assembly shall consist of all the shareholders in the Company. الجمعية العمومية تتكون من جميع املساهمين في الشركة.
23
ARTICLE 23 ANNUAL GENERAL ASSEMBLY MEETING 23 املادة اجتماع الجمعية العمومية السنوي 1. The General Assembly shall be convened under an invitation by the Board at least once every year, within four months following the end of the financial year, at such time and place as determined in the invitation. 2. The Board may invite the General Assembly to convene as the Board may deem fit. 3. The annual General Assembly shall convene to discuss and review the report of the Board on the Company's activities, its financial position during the year, to receive, discuss and review the auditor's report, to approve the Company's financial statements, to appoint the Company's auditor, determine the auditor's fees and to release the Directors and the auditor from liability or to issue legal action against them as the case may be, and 1 . تنعقرررررررررررررررررد الجمعيرررررررررررررررررة العموميرررررررررررررررررة بررررررررررررررررردعوة مرررررررررررررررررن املجلرررررررررررس مررررررررررررة علرررررررررررى األقرررررررررررل فررررررررررري السرررررررررررنة خرررررررررررالل األشرررررررررررررررررررررهر األربعرررررررررررررررررررررة التاليرررررررررررررررررررررة لنهايرررررررررررررررررررررة السرررررررررررررررررررررنة املاليرررررررررررررة، وذلرررررررررررررك فررررررررررررري الوقرررررررررررررت واملكررررررررررررران املحررررررررررررردد في الدعوة. 2 . للمجلررررررررررررررررررررررررس دعرررررررررررررررررررررررروة الجمعيررررررررررررررررررررررررة الرعرررررررررررررررررررررررررمومية لالنعقاد كلما رأى وجها ً لذلك. 3 . تنعقرررررررررررررررررررررررررد الجمعيرررررررررررررررررررررررررة العموميرررررررررررررررررررررررررة السرررررررررررررررررررررررررنوية ملناقشرررررررررررررررررررررة ودراسرررررررررررررررررررررة تقريرررررررررررررررررررررر مجلرررررررررررررررررررررس اإلدارة عرررررررررررررررررررررررن نشررررررررررررررررررررررراط الشرررررررررررررررررررررررركة ومركلهرررررررررررررررررررررررا املرررررررررررررررررررررررالي خررررررررررررررررررالل السررررررررررررررررررنة والسررررررررررررررررررتالم ودراسررررررررررررررررررة تقريررررررررررررررررررر مرررررررررررررررررررررررررررردقا الحسررررررررررررررررررررررررررررابات والتصررررررررررررررررررررررررررررديا علررررررررررررررررررررررررررررى البيانرررررررررررررررررررررررررررررررات املاليرررررررررررررررررررررررررررررررة، وتعيرررررررررررررررررررررررررررررررين مررررررررررررررررررررررررررررررردققي الحسررررررررررررررررابات وتحديررررررررررررررررد أتعررررررررررررررررابهم وءبررررررررررررررررراء ذمررررررررررررررررة أعضررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررراء مجلرررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررس اإلدارة ومررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررردققي الحسررررررررررررررررابات مررررررررررررررررن املسررررررررررررررررؤولية أو تقريررررررررررررررررر رفررررررررررررررررع دعرررررررررررررررررررررررررررررررروى املسررررررررررررررررررررررررررررررررؤولية علرررررررررررررررررررررررررررررررريهم بحسررررررررررررررررررررررررررررررررب األحرررررررررررررروال والبررررررررررررررت فرررررررررررررري املسررررررررررررررائل الترررررررررررررري يتطلررررررررررررررب هرررررررررررررررررررررذا النظرررررررررررررررررررررام األساسررررررررررررررررررررر ي مرررررررررررررررررررررن الجمعيرررررررررررررررررررررة العموميرررررررررررررررة البرررررررررررررررت فيهرررررررررررررررا واتخررررررررررررررراذ القررررررررررررررررار فررررررررررررررري شأنها.
-- 45 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 46 to decide any other matters which these Articles of Association require the General Assembly to decide on.
24
ARTICLE 24 RESOLUTIONS OF THE GENERAL ASSEMBLY 24 املادة قرارات الجمعية العمومية Resolutions of the General Assembly adopted in accordance with these Articles of Association shall be binding on the Company. ً تكون القرارات الصادرة في الجمعية العمومية يبقا ألحكام هذا النظام األساس ي مللمة للشركة. Notwithstanding anything to the contrary in these Articles of Association, a resolution in writing approved and assigned (by wet signature or electronically) by the Authority (in its capacity as the representative of the General Assembly pursuant to clause (22.1) of these Articles of Association) shall be as valid and effective as if it had been passed at a General Assembly duly convened. بالرغم من أن أي نص مغاير في هذا النظام، يُعتبر أي قرار خطي معتمد وموقع عليه (خطيا ً أو ً الكترونيا )ً من قبل الجهاز (بصفته ممثال للجمعية ً العمومية وفقا ألحكام املادة ( 1 . 22 ) من هذا النظام األساس ي) صحيحا ً ونافذا ً كما لو تم اتخاذه في أي جمعية عمومية منعقدة أصوالً. CHAPTER SIX COMPANY FINANCE السادس الفصل مالية الشركة
25
CHAPTER SIX COMPANY FINANCE: COMPANY FINANCE
ARTICLE 25 COMPANY'S FINANCIALS AND FINANCIAL YEAR 25 املادة حسابات الشركة والسنة املالية
-- 46 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 47 1. The Company shall maintain accounting books which reflect the accurate and fair picture of the Company’s financial status in accordance with the applicable international accounting principles. Such accounts shall reflect a correct and fair picture of the Company's profits and losses at the end of the financial year. 1 . على الشركة أن تحتفظ بدفاتر حسابات منتظمة والتي تعكس الصورة الفعلية والعادلة ع الشركة املالي وفقا ً ملبادئ ومعايير عن و املحاسبة املعمول بها دوليا ً على أن تعكس هذه الحسابات صورة صحيحة وعادلة عن أرباح أو خسائر الشركة في نهاية السنة املالية. 2. The financial year of the Company shall start on the first day of January and end on the last day of December, except for the first financial year, which shall commence on the date of registering the Company in the commercial register and ends on the 31st of December of the following year. 2 . تبدأ السنة املالية للشركة في أول يوم من يناير وت تهي في آخر يوم من شهر ديسمبر، فيما عدا السنة املالية األولى التي تبدأ من تاريخ قيد الشركة في السجل التجاري وت تهي في الحادي والثالثين من ديسمبر من السنة التالية. 3. The Company’s accounts shall be audited by an auditor who shall prepare his report on the Company’s accounts. The accounts shall be endorsed by the Board before submitting them to the General Assembly accompanied by the auditor’s report, within four (4) months from the end of each financial year. 3 . مدقا قبل من الشركة حسابات تدقا الحسابات الذي يعد تقريرا ً عنها ويعتمدها من املجلس قبل تقديمها إلى الجمعية العمومية مشفوعة بتقرير املدقا، وذلك خالل ( 4 ) أربعة أشهر من نهاية كل سنة مالية للشركة.
-- 47 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 48 4. The Board or its representative shall prepare, for each financial year, the Company’s balance sheet and profit and loss account. The Board shall also prepare a report on the Company’s business activities during the financial year in addition to the Company’s financial position at the closing of the same year. The Board shall also suggest the net profit distribution for the approval of the shareholders. The Company may distribute annual, semi-annual or quarterly dividends to the shareholders in accordance with the dividends policy suggested by the Board of Directors and ratified by the General Assembly. 4 . على املجلس، أو من يعينه املجلس لهذه الغاية، أن يعد عن كل سنة مالية ميزانية الشركةً وحساب األرباح والخسائر، وعلى املجلس أيضا أن يعد تقريرا ً عن نشاط الشركة خالل السنة املالية وعن مركلها املالي في ختام السنة ذاتها والطريقة التي يقترحها لتوزيع األرباح الصافية وذلك ملوافقة املساهمين عليها. ويجوز للشركة توزيع أرباح سنوية أو نصف أو ربع سنوية على املساهمين وفقا ً لسياسة توزيع األرباح التي يقترحها مجلس اإلدارة وتعتمدها الجمعية العمومية. 5. The Board of Directors may deduct from the annual net profits a percentage for the consumption of the Company’s assets or its depreciation. These funds shall be dealt with according to the Board of Directors’ decision and shall not be distributed amongst the shareholders. 5 . ملجلس اإلدارة أن يقتطع من األرباح السنوية الصافية نسبة يحددها الستهالك موجودات عن نلول قيمتها. ويتم الشركة أو التعوي التصرف في هذه األموال بناء ً على قرار من مجلس اإلدارة وال يجوز توزيعها على املساهمين.
26
ARTICLE 26 DIVIDENDS 26 املادة األرباح
-- 48 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 49 1. (10%) Ten percent of the Company’s net profit shall be deducted annually and be allocated for legal reserve formation. 1 . يجب اقتطاع ( 10 )% عشرة باملائة من األرباح الصافية للشركة كل عام وتخصيصها لتكوين احتيايي قانوني. The General Assembly may suspend such deduction whenever the legal reserve balance reaches (50%) fifty of the Company’s paid-up capital. و يجوز للجمعية العمومية وقف هذا االقتطاع متى بلغ االحتيايي القانوني نسبة ( 50 )% خمسين باملائة من رأس مال الشركة املدفوع. 2. The legal reserve balance shall not be distributed as profits among shareholders. However, any excess above the (50%) fifty percent of the Company’s paid-up capital in legal reserve may be allocated for distribution among shareholders in the years where the Company fails to achieve net distributable profits. 2 . ال يجوز توزيع االحتيايي القانوني كأرباح على املساهمين ، ومع ذلك يجوز استخدام الجلء اللائد منه على ( 50 %) خمسين باملائة من رأس مال الشركة املدفوع لتوزيعه كأرباح على املساهمين في السنوات التي ال تحقا الشركة فيها أرباحا ً صافية قابلة للتوزيع عليهم. 3. The General Assembly may allocate a percentage of its net profits to form an optional reserve to be utilized for purposes determined by the General Assembly. The Company shall not use such optional reserve for purposes other than what it was formed for without obtaining the General Assembly approval. 3 . يجوز للجمعية العمومية أن تخصص نسبة من األرباح الصافية إلنشاء احتيايي اختياري الجمعية تحددها أغراض في الستخدامه العمومية، وال يجوز للشركة استخدام ذلك االحتيايي االختياري ألي أغراض أخرى إال بموافقة الجمعية العمومية. CHAPTER SEVEN AUDITING ACCOUNTS الفصل السابع تدقيق الحسابات
-- 49 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 50
27
CHAPTER SEVEN AUDITING ACCOUNTS: AUDITING ACCOUNTS
ARTICLE 27 EXTERNAL AUDITOR 27 املادة مدقق الحسابات الخارجي 1. The Board shall nominate one or more external auditors registered with the Securities & Commodities Authority, as recommended by the audit committee. The General Assembly shall approve the auditors’ appointment, in accordance with terms and conditions required by Commercial Companies Law. 1 . يقوم املجلس بترشيح مدقا حسابات خارجي واحد أو أكثر مسجل لدى هيئة األوراق املالية والسلع يتم التوصية عليه/عليهم من قبل لجنة التدقيا. ويجب أن توافا الجمعية العمومية على تعيينه/تعيينهم وفا الشروط واألحكام املطلوبة من قانون الشركات التجارية. 2. The General Assembly has the authority to appoint or dismiss the auditor. The auditor shall be appointed for one renewable year, provided that the auditor’s term shall not exceed six consecutive fiscal years as of the date it took over the auditing in the Company. In this case, the auditing partner in charge of the audit work shall be replaced after three fiscal years. It shall be permissible for this auditing firm to be reappointed after the passage of at least(2) two fiscal years from the expiry date of its term of appointment. The General Assembly shall determine the fees of the auditor. The auditor 2 . يكون للجمعية العمومية تعيين أو علل مدقا حسابات الشركة، ويكون تعيينه ملدة سنة قابلة للتجديد على أال يتولى عملية التدقيا بالشركة ملدة تتجاوز ست سنوات متتالية من تاريخ توليه مهام التدقيا في الشركة ، ويتعين في هذه الحالة تغيير الشريك املسؤول عن أعمال التدقيا بعد ثالث سنوات مالية . ويجوز إعادة تعيين تلك الشركة لتدقيا حسابات الشركة بعد مرور ( 2 ) س تين ماليتين على األقل من تاريخ انتهاء مدة تعيينها. مدقا أتعاب العمومية الجمعية تحدد الحسابات. ويجب على املدقا االلتزام بالشروط املحددة في املادة ( 246 ) من قانون الشركات التجارية.
-- 50 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 51 must comply with the conditions stipulated in Article (246) of the Commercial Companies Law. 3. The auditor may not occupy the office of Director or any technical, administrative, or executive office in the Company. 3 . ال يجوز للمدقا أن يشغل منصب عضو مجلس إدارة أو أي منصب فني أو إداري أو تنفيذي في الشركة.
28
ARTICLE 28 POWERS AND OBLIGATIONS OF AUDITOR 28 املادة صالحيات والتزامات مدقق الحسابات 1. The auditor shall have all the authorities and bear all the obligations prescribed by the Commercial Companies Law. The auditor has particular right to inspect the Company’s books, records, and documents at any time. The auditor has the right to seek any explanations it deems necessary for the fulfilment of its duties, in addition to the right to verify the Company’s assets, rights and liabilities. In the event the auditor is unable to carry out its duties, the auditor shall notify the Board in writing. Should the Board fail to facilitate the auditor’s work, the auditor may refer the matter to the General Assembly. 1 . تكون ملدقا الحسابات الصالحيات وعليه االلتزامات املنصوص عليها في قانون الشركات التجارية، وله بوجه خاص الحا في االيالع في أي وقت على جميع دفاتر الشركة وسجالتها ومستنداتها وغير ذلك من وثائا وله أن يطلب اإليضاحات التي يراها الزمة ألداء مهامه وله كذلك أن يتحقا من موجودات الشركة وحقوقها والتزاماتها، وءذا لم يتمكن من ممارسة هذه الصالحيات يثبت ذلك بالكتابة في تقرير يقدم إلى املجلس، فإذا لم يقم املجلس بتمكين املدقا من أداء مهمته وجب عليه أن يعر ه على الجمعية العمومية.
-- 51 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 52 2. The auditor may resign by virtue of written notice submitted to the Board. Consequently, the auditor’s mandate expires on the notice date, or any subsequent date, as mentioned in the notice. 2 . ملدقا الحسابات أن يستقيل من مهمته بموجب إشعار خطي يقدمه إلى مجلس اإلدارة، ويعتبر اإلشعار إنهاء ملهمته كمدقا حسابات للشركة من تاريخ إيداع اإلشعار أو في تاريخ الحا وفقا ً ملا هو محدد في اإلشعار. 3. The resigning auditor shall submit a report to the Company’s secretary detailing the reasons of its resignation. The Board shall call for a General Assembly meeting to convene within ten (10) days of the auditor’s resignation date to consider the reasons for the resignation and appoint a new auditor and determine its remuneration. 3 . يلتزم مدقا الحسابات املستقيل بأن يودع لدى أمين سر الشركة بيانا ً بأسباب االستقالة ، ويجب على املجلس دعوة الجمعية العمومية لالنعقاد خالل ( 10 ) عشرة أيام من تاريخ تقديم االستقالة للنظر في أسباب االستقالة، وتعيين مدقا حسابات آخر بديل وتحديد أتعابه.
29
ARTICLE 29 AUDITOR'S REPORT 29 املادة تقريرمدقق الحسابات The auditor shall submit to the General Assembly and the Board an audit report covering, at the least, all matters prescribed by the Commercial Companies Law. The auditor shall attend all the General Assembly meetings and submit its report and respond to all issues raised related to its work, especially in relation to the balance sheet of the Company. During the Company’s General Assembly, each يقرررررررردم مررررررررردقا الحسررررررررابات إلرررررررررى الجمعيررررررررة العموميرررررررررة واملجلرررررررررررررررررررررررس تقريررررررررررررررررررررررررا ً يشررررررررررررررررررررررررتمل علرررررررررررررررررررررررى البيانررررررررررررررررررررررررات املنصرررررررررروص عليهررررررررررا فرررررررررري قررررررررررانون الشررررررررررركات التجاريررررررررررة، وعليررررررررررررره أن يحضرررررررررررررر جميرررررررررررررع اجتماعرررررررررررررات الجمعيرررررررررررررة العموميرررررررررررررررررررررة وأن يقررررررررررررررررررررردم تقريرررررررررررررررررررررره وأن يررررررررررررررررررررردلي فررررررررررررررررررررري االجتمررررررررراع برأيررررررررره فررررررررري كرررررررررل مرررررررررا يتعلرررررررررا بعملررررررررره وبوجررررررررره خررررررررررراص فررررررررررري ميزانيرررررررررررة الشرررررررررررركة، ولكرررررررررررل مسررررررررررراهم فررررررررررري أثنرررررررراء عقررررررررد الجمعيررررررررة العموميررررررررة أن ينرررررررراقش تقريررررررررر املرررررررررررررررردقا وأن يستووررررررررررررررررح عمررررررررررررررررا ورد فيرررررررررررررررره، ويكررررررررررررررررون
-- 52 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 53 shareholder has the right to discuss the auditor report and seek explanations for any issues contained therein. The auditor is accountable for the accuracy of the data included in its report. املررررررررردقا مسرررررررررؤوال ً عرررررررررن صرررررررررحة البيانرررررررررات الرررررررررواردة فررررررررري تقريره. CHAPTER EIGHT COMPANY DISSOLUTION AND LIQUIDATION الثامن الفصل حل الشركة وتصفيتها
30
CHAPTER EIGHT COMPANY DISSOLUTION AND: COMPANY DISSOLUTION AND
ARTICLE 30 DISSOLUTION OF THE COMPANY 30 املادة حل الشركة The Company may be dissolved for any of the following causes: تحل الشركة ألحد األسباب اآلتية : 1. The expiration of the specified duration of the Company, unless it is renewed in accordance with the rules set out in these Articles. 1 .ًانتهاء املدة املحددة للشركة ما لم تجدد وفقا للقواعد الواردة بهذا النظام. 2. The expiration of the objectives for which the Company was established. 2 . انتهاء األغراض التي أسست الشركة من أجلها. 3. The issuance of a Special Resolution to terminate the duration of the Company or to dissolve it. 3 . صدور قرار خاص بإنهاء مدة الشركة أو بحلها. 4. Merging the Company with another company in accordance with the provisions of the Commercial Companies Law. 4 .ًاندماج الشركة في شركة أخرى وفقا ألحكام قانون الشركات التجارية.
-- 53 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 54
31
ARTICLE 31 APPOINTMENT OF LIQUIDATOR 31 املادة تعيين مصفي 1. Upon the expiry of the term of the Company or its dissolution prior to the specified date, the General Assembly shall determine the method of liquidation and appoint one or more liquidators and determine their authorities. The Board’s authority shall cease with the appointment of the liquidator(s) and shall be replaced by the liquidator(s) in all transactions and disposals required for the liquidation mentioned in the Commercial Companies Law. The authority of the General Assembly shall remain in effect for the duration of the liquidation period until the liquidators are discharged of their duties and obligations. The Authority has the right to step in and take control over specific assets that it considers to be instrumental to national and public interests, and to assign such assets to the appropriate government entity in circumstances where the Company has been put into liquidation, following a valuation process which shall be conducted, to 1 . عنررررد انتهرررراء مرررردة الشرررررررررررررركررررة أو حلهررررا قبررررل األجررررل املررحررررررردد، تررحررررررردد الررجررمررعرريرررررررة الررعررمررومرريرررررررة يررريررقرررررررة ّ الررتصررررررررررررررفرريرررررررة وتررعرريرر ن مصررررررررررررررفرريرررررررا ً أو أكررثررر وتررحررررررردد سرررررررررررررلطتره/سرررررررررررررلطراتهم. وت تهي صرررررررررررررالحيرة املجلس بتعيين املصررررررفي / املصررررررفين ، ويحل املصررررررفي محل املجلس في كرافرة التعرامالت والتصررررررررررررررفرات الالزمرة للتصرررفية واملذكورة في قانون الشرررركات التجارية. أمررررا سرررررررررررررلطررررة الجمعيررررة العموميررررة فتبقى قررررائمررررة يرروال مررررررردة الررتصررررررررررررررفرريرررررررة إلررى أن يررتررم إبررراء ذمرررررررة املصررررررررررررررفرريررن مررن واجرربررررررراتررهررم والررتررزامررررررراتررهررم. عررلررى أن الجهرررراز لرررره الحا في الترررردخررررل وأخررررذ زمررررام األمور على عدد من األصررررول التي تعتبر مهمة للمصررررالح القوميرة والعرامرة، ولره التنرازل عن تلرك األصرررررررررررررول للجهررة الحكوميررة املعنيررة في الظروف التي دخلررت فيها الشرررررررررررررركة في يور التصرررررررررررررفية عقب إجراءات ا لتقييم والتي تتم لتحررديررد القيمررة العررادلررة لتلررك القابل للدفع األصررررول في ذلك الوقت والتعوي عن تلك األصول التي يتم التنازل عنها.
-- 54 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 55 determine fair value at such time and the consideration payable for the assets to be assigned. 2. The liquidator shall perform all actions required for the liquidation of the Company. Subject to the provisions of clause (31.1) above, the liquidator shall represent the Company before the judiciary and settle the Company's debts and sell any movable or real estate assets by auction or in any other manner unless the liquidator's appointment document specifies the sale procedure in a certain manner. The liquidator may not sell specific assets of the Company as determined by the Authority without the permission of the General Assembly. 2 . يقوم املصفي بجميع األعمال التي تقتضيها تصفية الشركة. مع مراعاة األحكام الواردة في املادة ( 31.1 ) أعاله ، فإن للمصفي تمثيل الشركة أمام القضاء والوفاء بما على الشركة من ديون وبيع مالها منقوال ً أو عقارا ً بامللاد العلني أو بأي يريقة أخرى، ما لم ينص في وثيقة تعيين املصفي على إجراء البيع بطريقة معينة. ومع ذلك ال يجوز للمصفي بيع أصول معينة للشركة كما هي محددة من قبل الجهاز إال بإذن من الجمعية العمومية. 3. If the Company's funds are not sufficient to meet all debts, the liquidator shall discharge the percentage of such debt, without prejudice to the rights of the preferred creditors or those of the Authority. Any debt arising from liquidation shall be paid from the Company's funds with priority on other debts. 3 . إذا لم تكن أموال الشركة كافية للوفاء بجميع الديون يقوم املصفي بالوفاء ب سبة من هذه الديون ، وذلك مع عدم اإلخالل بحقوق الدائنين املمتازين أو حا الجهاز، وكل دين ي شأ عن أعمال التصفية يدفع من أموال الشركة باألولوية على الديون األخرى. 4. The liquidator shall complete its assignment within the period 4 . يجب على املصفي إنهاء مهمته في املدة املحددة لذلك في وثيقة تعيينه. فإذا لم تحدد مدة جاز
-- 55 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 56 specified in its appointment document. If no time limit is specified, the General Assembly may refer the matter to the competent court to determine the liquidation period. للجمعية العمومية أن ترفع األمر إلى املحكمة املختصة لتعيين مدة التصفية. 5. The liquidation period may only be extended by a Special Resolution, after reviewing the report of the liquidator stating the reasons that prevented the completion of the liquidation on time. If the period of liquidation is specified by the competent court, it may not be extended without the permission of such court. 5 . ال يجوز إيالة مدة التصفية إال بموجب قرار خاص بعد االيالع على تقرير من املصفي يبين فيه األسباب التي حالت دون إتمام التصفية في موعدها. فإذا كانت مدة التصفية معينة من املحكمة املختصة فال يجوز إيالتها إال بإذن منها. 6. The Company's funds resulting from the liquidation shall be divided among the shareholders after the paying off the Company's debts and each shareholder shall receive, at the time of such division, an amount equivalent to the value of the share it contributed in the capital. While the rest of the Company's funds shall be divided among the shareholders pro rata to their share in the profits, if someone has not come forward to receive its share, the liquidator shall deposit the said amount in the treasury of the competent court. 6 . تقسم أموال الشركة الناتجة عن التصفية على املساهمين ، وذلك بعد أداء ما على الشركة من ديون ، ويحصل كل مساهم عند القسمة على مبلغ يعادل قيمة السهم التي قدمها من رأس املال. ويقسم الباقي من أموال الشركة بين املساهمين ب سبة نصيب كل منهم في الربح، وفي حالة عدم تقدم أحدهم لتسلم نصيبه، وجب على املصفي إيداع ما يخصه في خلينة املحكمة املختصة.
-- 56 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 57 7. If the net of the Company's funds is not enough to meet the shareholders' equity as a whole, the loss shall be divided equally among them according to the percentage determined for the distribution of the losses. 7 . إذا لم تكف صافي أموال الشركة للوفاء بأسهم بينهم الخسارة وزعت بأكملها، املساهمين بحسب ال سبة املقررة لتوزيع الخسائر. CHAPTER NINE FINAL PROVISIONS التاسع الفضل أحكام ختامية
32
CHAPTER NINE FINAL PROVISIONS: FINAL PROVISIONS
Article 32 BINDING EFFECT OF THE ARTICLES OF ASSOCIATION 32 املادة إلزامية النظام األساس ي These Articles of Association and the resolutions of the Board shall be binding on the Company. يكون هذا النظام األساس ي وقرارات مجلس اإلدارة مللمة للشركة. The General Assembly may, if the Company ceases to be wholly owned by the Authority, issue a resolution to amend any of the provisions of these Articles of Association without the requirement to notarise such amendments before the Notary Public. يجوز للجمعية العمومية في حال لم تكن الشركة مملوكة بالكامل للجهاز ًأن تصدر قرارا بتعديل النظام األساس ي للشركة دون الحاجة ألي تصديا هذه التعديالت من قبل الكاتب العدل.
33
CHAPTER NINE FINAL PROVISIONS: FINAL PROVISIONS
ARTICLE 33 EXEMPTIONS 33 املادة االستثناءات
-- 57 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 58 1. The provisions of the Commercial Companies Law shall apply to the extent they are not expressly or impliedly inconsistent with the Decree Law, the Articles of Association and any amendments. 2. However, more specifically, the Company shall not be subject to the following provisions of the Commercial Companies Law: from 11 to 20, 106, 107, 112, from 117 to 120, 123, 124, 128, 129, 130, 143, 171, from 173 to 240, 309. The Company shall not be subject to any rules or regulations issued by the Securities & Commodities Authority concerning the public joint stock companies listed in any of the markets operating in the State. 3. In case the Authority decides to offer all or any part of the Company’s shares for public subscription, then the Articles shall be amended to suit the status of having more than one shareholder, without prejudice to the authorities and powers reserved to the Authority. 1 . تطبا أحكام قانون الشركات التجارية فيما لم يرد في شأنه نص خاص أو فيما ال يتعارض منيا ً مع صراحة ً أو املرسوم بقانون أو النظام األساس ي وأي تعديل يطرأ علي هما. 2 . ال تخضع الشركة ألي من املواد التالية من قانون الشركات التجارية: من 11 إ لى 20 ، 106 ، 107 ، 112 ، من 117 إلى 120 ، 123 ، 124 ، 128 ، 129 ، 130 ، 143 ، 171 ، من 173 إ لى 240 ، 309 . كما ال تخضع الشركة ألية قرارات أو لوائح صادرة عن هيئة األوراق املالية والسلع في شأن الشركات املساهمة العامة املدرجة في أي من األسواق العاملة في الدولة. 3 . أسهم في حال قرر الجهاز يرح كل أو بع الشركة لالكتتاب العام فيجب تعديل النظام ليتناسب مع وجود أكثر من مساهم واحد في الشركة ودون املساس بالصالحيات والسلطات املقررة للجهاز.
34
ARTICLE 34 LANGUAGE املادة34 اللغة
-- 58 of 59 --
Cabinet Resolution of 2024 Regarding the Approval of the Articles of Association of Emirates Petroleum Company (Public Joint Stock Company) 59 These Articles have been drafted in Arabic and English languages. In case of contradiction between the Arabic and English texts, the Arabic text shall prevail for being the original text and the English text shall be considered as a non-binding translation. أعد هذا النظام باللغتين العربية واإلنجليزية، وفي حالة التعارض بين النصين العربي واإلنجليزي ، يسري النص العربي باعتباره النص األصلي ، ويكون النص اإلنجليزي مجرد ترجمة غير مللمة.
35
ARTICLE 35 PUBLICATION املادة35 النشر These Articles of Association shall be deposited and published in accordance with the applicable law. .للقانونً يودع هذا النظام األساس ي وي شر يبقا
-- 59 of 59 --
Note: The Arabic text of this legislation is the authoritative version as per the official UAE Legislation portal.
Plain-English answers, with a citation back to the exact article. Free to use, no sign-up.
LEXAI provides general legal information, not legal advice. For your specific case, speak to a licensed UAE lawyer.
Related guides
Editorial articles that explain how this area of law applies to common situations.
Related laws
Other UAE legislation in this category. Cross-reference before citing the law.
Keep reading