Skip to main content
ساري المفعولCabinet Resolution

قانون الشركات / التجاري في الإماراتقرار مجلس الوزراء باعتماد النظام الأساسي لشركة الاتحاد للماء والكهرباء (شركة مساهمة عامة)

قرار مجلس وزراء إماراتي·Cabinet Resolution No. (4) of 2022

تاريخ الإصدار
7 فبراير 2022
ساري المفعول من
8 فبراير 2022
المواد
47
آخر مزامنة
4 مايو 2026

النص على مستوى المادة

المواد الرئيسية

47 مواد

النص الإنجليزي معروض — الترجمة العربية قيد الإعداد.

  1. 1

    المادة 1

    Article (1) The Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Company PJSC (a public joint stock company), whose text is annexed herein, is hereby approved.

  2. 1

    Chapter One ESTABLISHING THE COMPANY: ESTABLISHING THE COMPANY

    المادة 1

    ARTICLE 1 DEFINITIONS املﺎدة 1 اﻟﺘﻌﺮ�ﻔﺎت The following phrases and words shall have the meaning as stated, unless the context requires otherwise: ﺗ�ﻮن ﻟﻠﻤﺼـــــــــــﻄ�حﺎت اﻟﻮاردة أدﻧﺎﻩ املﻌﺎ�ﻲ ا�حﺪدة ﻗﺮ�ﻦ� ﻞ ﻣ��ﺎ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺪل اﻟﺴﻴﺎق ﻋ�� ﺧﻼف ذﻟﻚ: Country: United Arab Emirate (UAE). اﻟﺪوﻟـــﺔ: دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮ�ﻴﺔ املﺘﺤﺪة. Government: UAE Government ا�حﻜﻮﻣﺔ : ﺣ�ﻮﻣﺔ دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮ�ﻴﺔ املﺘﺤﺪة Company: Al Etihad Water and Electricity Company, a public joint stock company (PJSC). اﻟﺸﺮﻛــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــﺔ : ﺷﺮﻛﺔ اﻻﺗﺤﺎد ﻟﻠﻤﺎء واﻟﻜهﺮ�ﺎء، و�� ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎهﻤﺔ ﻋﺎﻣﺔ )ش.م.ع( . Securities & Commodities Authority: the Securities & Commodities Authority in the State. هﻴﺌﺔ اﻷوراق املﺎﻟﻴﺔ و…

  3. 2

    المادة 2

    Article (2) This Resolution shall be published in the Official Gazette and shall enter into force as of the day following the date of its issuance. Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Prime Minister ____________ __ __________ Issued by us, On: 06 / Rajab / 1443 A.H. Corresponding: 07 / February / 2021

    -- 1 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Approving the Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Company, P.J.S.C 2 اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎ��ي Articles of Association ﻟﺸﺮﻛﺔ اﻻﺗﺤﺎد ﻟﻠﻤﺎء واﻟﻜهﺮ�ﺎء Al Etihad Water and Electricity Company ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎهﻤﺔ ﻋﺎﻣﺔ Public Joint Stock Company

    -- 2 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Approving the Articles of Association of the Etihad Water and Electric…

  4. 2

    المادة 2

    ARTICLE 2 املﺎدة 2 1. Federal Electricity and Water Authority was initially established by virtue of Federal Law no. (31) of 1999 (as amended) regarding the establishment of the Federal Electricity and Water Authority. 2. The Federal Electricity and Water Authority transformed to a public joint stock company by virtue of Federal Law no. 31 of 2020 by the name of Al Etihad Water and Electricity Company. 1 . ﺗــﺄﺳـــــــــــــﺴـــــــــــــــﺖ اﻟهﻴﺌــﺔ اﻻﺗﺤــﺎدﻳــﺔ ﻟﻠﻜهﺮ�ــﺎء واملــﺎء ﺑﻤﻮﺟــﺐ اﻟﻘــﺎﻧﻮن اﻻﺗﺤــﺎدي رﻗﻢ ) 31 ( ﻟﺴـــــــــــــﻨــﺔ 1999 و�ـﻌـــــــﺪﻳـﻼﺗـــــــﮫ �ﺸـــــــــــــــــــﺄن إ�ﺸـــــــــــــــــــﺎء اﻟـهـﻴـﺌـــــــﺔ اﻻﺗﺤﺎدﻳﺔ ﻟﻠﻜهﺮ�ﺎء واملﺎء. 2 . ﺗﺤﻮﻟــــﺖ اﻟهﻴﺌــــﺔ اﻻﺗﺤــ…

  5. 3

    المادة 3

    ARTICLE 3 املﺎدة 3 The Company shall be wholly owned by the Authority. The Company shall have financial and administrative independence and juristic personality, with a separate budget. The Company shall enjoy full legal capacity to carry its objectives and achieve its goals, as mentioned in the Articles, and shall be managed on commercial and investment basis. ﺗ�ﻮن اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛـــﺔ ﻣﻤﻠﻮﻛـــﺔ ﺑـــﺎﻟ�ـــﺎﻣـــﻞ ﻟ�جهـــﺎز ، وﺗﺘﻤﺘﻊ اﻟﺸـــــﺮﻛﺔ ﺑﺎﻻﺳـــــﺘﻘﻼل املﺎ�� واﻹداري و�ﺎﻟ�ـــــخﺼـــــﻴﺔ اﻻﻋﺘﺒﺎر�ﺔ ، و��ﻮن ﻟهﺎ ﻣ��اﻧﻴﺔ ﻣﺴـــــــــــــﺘﻘﻠﺔ ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑـــﺎﻷهﻠﻴـــﺔ اﻟﻘـــﺎﻧﻮﻧﻴـــﺔ اﻟ�ـــﺎﻣﻠـــﺔ ملﻤـــﺎرﺳـــــــــــــــﺔ �ﺸـــــــــــــــﺎﻃهـــﺎ وﺗــﺤــﻘــﻴــﻖ أﻏــﺮاﺿــــــــــــــهـــــــﺎ…

  6. 4

    المادة 4

    ARTICLE 4 TRADE NAME املﺎدة 4 اﻻ ﺳﻢ اﻟﺘﺠﺎري The name of the Company is Al Etihad Water and Electricity Company PJSC, (a public joint stock company). اﺳـــــــﻢ اﻟﺸـــــــﺮﻛﺔ هﻮ ﺷـــــــﺮﻛﺔ اﻻ ﺗﺤﺎد ﻟﻠﻤﺎء واﻟﻜهﺮ�ﺎء ش.م.ع. )و�� ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎهﻤﺔ ﻋﺎﻣﺔ(.

  7. 5

    المادة 5

    ARTICLE 5 HEAD OFFICE املﺎدة 5 املﻘﺮاﻟﺮﺋي��ي The head office of the Company and its legal place of business is in, the Emirate of Dubai. The Board of Directors may establish branches, ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛــﺔ اﻟﺮﺋي�ـــــــــــــ�ي وﻣﺤﻠهــﺎ اﻟﻘــﺎﻧﻮ�ﻲ ﺑــﺈﻣــﺎرة د�ﻲ. و�ﺠﻮز �جﻠﺲ اﻹدارة أن ﻳن�ـــــــــــــ�ئ ﻟهـﺎ ﻓﺮوﻋـﺎ ً أو ﻣ�ﺎﺗﺐ أو ﺗﻮﻛﻴﻼتًﺳﻮاء داﺧﻞ اﻟﺪوﻟﺔ أو ﺧﺎرﺟهﺎ.

    -- 5 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Approving the Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Company, P.J.S.C 6 offices, or agencies of the Company in the State or abroad.

  8. 6

    المادة 6

    ARTICLE 6 TERM OF THE COMPANY املﺎدة 6 ﻣﺪة اﻟﺸﺮﻛﺔ The duration of the Company shall be one hundred (100) Gregorian years, commencing from the date the Company is recorded in the commercial register with the competent authority for the companies’ affairs within the concerned Emirate, and such period shall be automatically renewed for successive periods, unless a Special Resolution of the General Assembly has been issued to terminate or amend the duration of the Company. ﻣﺪة اﻟﺸـــــــــــﺮﻛﺔ �� ) 100 ( ﻣﺎﺋﺔ ﺳـــــــــــﻨﺔ ﻣﻴﻼدﻳﺔ، ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎر�ﺦ ﻗﻴﺪهﺎ ﺑﺎﻟ�ــــــــــجﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﻟﺪ ى اﻟﺴــــــــــﻠﻄﺔ ا�خﺘﺼــــــــــــﺔ �ﺸــــــــــــﺆون اﻟﺸــــــــــــﺮ�ﺎت �� اﻹﻣﺎرة املﻌﻴﻨﺔ ، وﺗُﺠـــــﺪد املـــــﺪ…

  9. 7

    المادة 7

    ARTICLE 7 COMPANY’S OBJECTIVES املﺎدة 7 أ ﻏﺮاض اﻟﺸﺮﻛﺔ 1. The principal objectives and activities of the Company are as follows: 1 . ﺗـ�ـﻮن اﻷﻏـﺮاض و اﻷ�ﺸـــــــــــــﻄـــــــﺔ اﻟـﺮﺋـيﺴـــــــــــــــــــﺔ اﻟـ�ـي ﺗﺄﺳﺴﺖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻦ أﺟﻠهﺎ �ﺎﻵ � ﻲ : a. Providing water and electricity services; engaging in all projects related to energy generation and water (including renewable energy); capacity enhancing projects; setting up infrastructure for transportation distribution and sale of energy and water; and entering continuous improvement in energy generation and water production to meet the increasing needs for energy and water in areas under the supervision of the Company within the State, includin…

  10. 8

    Chapter Two THE CAPITAL OF THE COMPANY: THE CAPITAL OF THE COMPANY

    المادة 8

    ARTICLE 8 املﺎدة 8 The Company’s authorized share capital is Five Billion (5,000,000,000) UAE Dirhams, whereas the paid-up capital is One Billion (1,000,000,000) UAE Dirhams, divided into One Billion (1,000,000,000) shares, with a value of One (1) UAE Dirham for each share. All the Company's shares are of the same class and are equal in their rights and obligations. ﻳـــــــــ�ـــــــــﻮن رأﺳـــــــــــــــــــــﻤـــــــــﺎل اﻟﺸـــــــــــــــــــــﺮﻛـــــــــﺔ املﺼـــــــــــــــــــــﺮح ﺑـــــــــﮫ ) 5,000,000,000 ( ﺧﻤﺴـــــــــــﺔ ﻣﻠﻴﺎرات درهﻢ إﻣﺎرا�ﻲ و��ﻮن رأس املـــﺎل املـــﺪﻓﻮع ﻣﻨـــﮫ ) 1,000,000,000 ( ﻣﻠﻴــــﺎر درهﻢ إﻣــــﺎرا�ﻲ ﻣﻮزع ﻋ�� ) 1,000,000,000 ( ﻣﻠﻴـــﺎر ﺳـــــــــــــهﻢ ، ﻗﻴ…

  11. 9

    المادة 9

    ARTICLE 9 املﺎدة 9 Ownership of the shares in the company shall be subject to any of the provisions of the Commercial Companies Law, decisions, regulations, and circulars issued in application of the said law, as well as all decisions, regulations, and circulars applicable to the sector that the Company operates within. Unless the Authority resolves otherwise, the shareholding of the Authority shall not be less than fifty-one per cent (51%) of the Company’s capital. The Board of Directors has the full authority to determine and implement the percentage which any natural or juristic person, other than the Authority, may own in the share capital of the Company, in accordance with the prescript…

  12. 10

    المادة 10

    ARTICLE 10 املﺎدة 10 1. The current capital of the Company consists of ordinary shares. The Company may issue ordinary shares or any other type of shares, in accordance with the provisions of these Articles. 1 . ﻳﺘ�ﻮن رأس املـﺎل ا�حـﺎ�� ﻟﻠﺸـــــــــــــﺮﻛـﺔ ﻣﻦ أﺳـــــــــــــهﻢ ﻋﺎدﻳﺔ. ﻳﺠﻮز ﻟﻠﺸــــﺮﻛﺔ إﺻــــﺪار أﺳــــهﻢ ﻋﺎدﻳﺔ أو أي ﻧﻮع آﺧﺮ ﻣﻦ اﻷﺳـــــــــــــهﻢ وذﻟـــــﻚ وﻓﻖ ﻣـــــﺎ هﻮ ﻣﻘﺮر �� هﺬا اﻟﻨﻈﺎم. 2. Unless the Authority approves the Company’s, shares being offered for private or public subscription and subject to the provisions of Article 9 of these Articles: 2 . ﻋـــــﺪا �� ﺣـــــﺎﻟـــــﺔ ﻣﻮاﻓﻘـــــﺔ ا�جهـــــﺎز ﻃﺮح أﺳـــــــــــــهﻢ اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛــﺔ ﻟﻼ ﻛﺘﺘــﺎب ا�خــﺎص أو اﻟﻌــ…

  13. 11

    المادة 11

    ARTICLE 11 املﺎدة 11 A Shareholder shall not be liable to the Company for more than its share in the Company’s capital. ﻻ �ﺴــــــﺄل املﺴــــــﺎهﻢ �� اﻟﺸــــــﺮﻛﺔ إﻻ ﺑﻘﺪر ﺣﺼــــــﺘﮫ �� رأس ﻣﺎل اﻟﺸﺮﻛﺔ.

  14. 12

    المادة 12

    ARTICLE12 املﺎدة 12 Each share shall confer upon its owner acceptance of these Articles of Association and the General Assembly’s resolutions. ﻳ��ﺗـﺐ ﻋ�� ﻣﻠﻜﻴـﺔ اﻟﺴـــــــــــــهﻢ ﻗﺒﻮل املﺴــــــــــــــﺎهﻢ ﻟﻨﻈـﺎم اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻷﺳﺎ��ي وﻟﻘﺮارات ا�جﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ.

  15. 13

    المادة 13

    ARTICLE 13 املﺎدة 13 Shares shall not be divisible. If the title to a share is vested in several heirs or is held by several persons, those persons shall choose one of them to act as their representative before the Company. Such persons shall be jointly liable for the obligations arising from the title to the share. If those holders could not to agree on their representative, any of them may resort to the competent court to appoint such representative, and the Company and the relevant capital market shall be notified with the court’s decision in this regard. ﻳ�ﻮن اﻟﺴـــــــهﻢ ﻏ�� ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺠﺰﺋﺔ. وﻣﻊ ذﻟﻚ إذا آﻟﺖ ﻣﻠﻜﻴــﺔ اﻟﺴـــــــــــــهﻢ إ�� ﻋــﺪة ورﺛــﺔ أو ﺗﻤﻠﻜــﮫ أ�ـــــــــــــخــﺎص ﻣﺘﻌــــ…

  16. 14

    title to the share. If those holders could not to: the share. If those holders could not to

    المادة 14

    ARTICLE 14 املﺎدة 14 Each share entitles its owner to a share equal to the share of another without discrimination in the ownership of the Company's assets upon liquidation and profits; and in attending meetings of the General Assembly, voting on its decisions, notwithstanding the Board’s authority to recommend issuing preferred shares for approval by the Authority. �ــﻞ ﺳـــــــــــــهﻢ ﻳﺨﻮل ﻣــﺎﻟﻜــﮫ ا�حﻖ �� ﺣﺼــــــــــــــﺔ ﻣﻌــﺎدﻟــﺔ �حﺼــﺔ ﻏ��ﻩ ﺑﻼ ﺗﻤﻴ�� �� ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻣﻮﺟﻮدات اﻟﺸــﺮﻛﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺼــــــــــﻔﻴ��ﺎ و�� اﻷر�ﺎح، و�� ﺣﻀــــــــــﻮر ﺟﻠﺴــــــــــﺎت ا�جﻤﻌﻴــــــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴــــــﺔ واﻟﺘﺼـــــــــــــﻮ�ــــــﺖ ﻋ�� ﻗﺮارا��ــــــﺎ، وذﻟﻚ ﻋ�� اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺻـــــــﻼﺣﻴﺔ ا�جﻠﺲ ﺑﺎﻟﺘﻮﺻـــــــﻴﺔ ﻋ�� إﺻــــﺪ…

  17. 15

    المادة 15

    ARTICLE 15 املﺎدة 15 Subject to the written approval of the Authority, the Company may list its shares in any capital market within the State or abroad. In case the Company lists its shares in any capital market abroad it shall follow the laws and regulations applicable in such market, including laws, regulations and procedures of issuing, registering, trading, transferring and assigning any rights on those shares. ﻳﺠﻮز ﻟﻠﺸــــﺮﻛﺔ �ﻌﺪ ﻣﻮاﻓﻘﺔ ا�جهﺎز ا�خﻄﻴﺔ ، إدراج أﺳـــــــــهﻤهﺎ �� أي ﺳـــــــــﻮق ﻣﻦ اﻷﺳـــــــــﻮاق املﺎﻟﻴﺔ اﻷﺧﺮى داﺧﻞ اﻟﺪوﻟﺔ أو ﺧﺎرﺟهﺎ. و�ﺘﻮﺟﺐ ﻋ�� اﻟﺸـــــــﺮﻛﺔ �� ﺣـــﺎﻟـــﺔ إدراج أﺳـــــــــــــهﻤهـــﺎ �� اﻷﺳـــــــــــــﻮاق املـــﺎﻟﻴـــﺔ ﺧـــﺎرج اﻟـــﺪوﻟـــﺔ أن ﺗتﺒﻊ اﻟﻘﻮاﻧ�…

  18. 16

    المادة 16

    ARTICLE 16 املﺎدة 16 1. Written approval of the Authority and the Securities & Commodities Authority will be required for any increase in the capital of the Company by way of issuing new shares at the same nominal value as the original shares. A premium and subscription fee may also be added to the nominal value of the share by means of a Special Resolution passed by the General Assembly. Any increase in the number of the shares, the existing shareholders’ priority rights (if any) to subscribe to such increase shall be stated in a resolution of the General Assembly. The General Assembly may authorize the Board to determine the timings for implementing any capital increase, provided that it d…

  19. 17

    المادة 17

    ARTICLE 17 املﺎدة 17 Subject to the terms and the procedures set out by the regulatory authorities of the State and the Securities & Commodities Authority, the Board may, within the Borrowing Cap of the Company, resolve for the Company to negotiate and enter into debt instruments with third party lenders. The written approval of the Authority shall be required in the event the Company seeks to exceed the Borrowing Cap. Any bonds or sukuks issuance requires a Special Resolution of the General Assembly. The approval of the Authority is required for any debt instrument which may be converted ﺑﻤﺮاﻋﺎة اﻟﺸﺮوط واﻹﺟﺮاءات اﻟ�ي ﺗﺤﺪدهﺎ ا�جهﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ �� اﻟﺪوﻟﺔ و هﻴﺌﺔ اﻷوراق املﺎﻟﻴﺔ واﻟﺴﻠﻊ ، ﻟﻠﻤﺠﻠﺲ أن…

  20. 18

    Chapter Three MANAGEMENT OF THE COMPANY: MANAGEMENT OF THE COMPANY

    المادة 18

    ARTICLE 18 THE BOARD OF DIRECTORS املﺎدة 18 ﻣﺠﻠﺲ اﻹدارة 1. The Company shall be managed by a board composed of not less than seven (7) and not more than eleven (11) members, including the chairman and the vice-chairman. Members of the Board may be appointed or dismissed by the Authority, unless the Company’s shares are offered for private or public subscription, in which case, the 1 . ﻳﺘﻮ�� إدارة اﻟﺸــــــــــﺮﻛﺔ ﻣﺠﻠﺲ إدارة ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﺪد أﻋﻀﺎﺋﮫ ﻋﻦ ) 7 ( ﺳﺒﻌﺔ وﻻ ﻳﺰ�ﺪ ﻋﻦ ) 11 ( أﺣﺪ ﻋﺸـــــــــــﺮ ﻋﻀـــــــــــﻮا ً ﺑﻤﻦ ﻓ��ﻢ اﻟﺮﺋيﺲ وﻧﺎﺋﺒﮫ . و�ﺘﻢ �ﻌﻴ�ن وﻋﺰل أﻋﻀـــــــــــــﺎء ا�جﻠﺲ ﻣﻦ ﻗﺒـﻞ ا�جهـﺎز ﻣـــــﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻃﺮح أﺳـــــــــــــهﻢ اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛـــــﺔ ﻟﻼ ﻛﺘﺘـــــﺎب ا�خـــﺎص أو اﻟﻌـــﺎم، ﺣﻴـــﺚ…

  21. 19

    المادة 19

    ARTICLE 19 املﺎدة 19 1. The Board may form a committee or more from its members or third party, provided that the majority of committee’s members shall be members of the Board. The Board may assign any of its authorities to the formed committee(s) or entrust formed committee(s) to monitor the Company’s progress and execution of Board resolutions. Committees shall be formed in accordance with the procedures set by the Board, which shall include specifying their assignments, term, and the authorities granted thereto. 1 . ﻟـﻠـﻤـﺠـﻠـﺲ أن �ﺸـــــــــــــ�ـــــــﻞ �ـجـﻨـــــــﺔ أو أﻛـ�ـ� ﻣـﻦ ﺑـ�ن أﻋﻀـــــــــــــــﺎﺋــﮫ أو ﻣﻦ اﻟﻐ�� ﻋ�� أن ﺗ�ﻮن اﻷﻏﻠﺒﻴــﺔ ﻣـــــﻦ أﻋﻀـــــــــــــــــــﺎء ا�ـــــجـــ…

  22. 20

    المادة 20

    ARTICLE 20 BOARD MEETINGS املﺎدة 20 ا ﺟﺘﻤﺎﻋﺎت ا�جﻠﺲ 1. The Board shall hold a minimum of six (6) meetings each year under an invitation by the Chairman and shall hold its meetings at the head office of the Company, or at any other place, as the Board may resolve. The Board meetings can be held through audio or video conferencing facilities. 1 . �ﻌﻘـــــﺪ ﻣﺠﻠﺲ اﻹدارة ﺳـــــــــــــﺘـــــﺔ ) 6 ( ا ﺟﺘﻤـــــﺎﻋـــــﺎت ﺳـــــــــــﻨﻮ�ﺔ ﻋ�� اﻷﻗﻞ ًﺑﻨﺎء ﻋ�� دﻋﻮة ﻣﻦ اﻟﺮﺋيﺲ �� املﺮﻛﺰ اﻟﺮﺋي�ـــ�ي ﻟﻠﺸـــﺮﻛﺔ أو �� أي ﻣ�ﺎن آﺧﺮ ﻳــــﻮاﻓــــﻖ ﻋــــﻠــــﻴـــــــﮫ ا�ــــجــــﻠــــﺲ. و�ــــﺠــــﻮز أن �ــــﻌــــﻘــــــﺪ اﺟـــ ﺘـــﻤـــــــﺎﻋـــــــﺎت ا�ـــجـــﻠـــﺲ ﻋـــﻦ ﻃـــﺮ�ـــﻖ وﺳـــــــــــــــــــﺎﺋـــــــﻞ…

  23. 21

    المادة 21

    ARTICLE 21 Cases of Membership Termination املﺎدة ) 21 ( ﺣﺎﻻت اﻧ��ﺎء اﻟﻌﻀﻮ�ﺔ 1. The membership of a Board member shall cease in case any member fails to attend three continuous meetings, or five discontinuous meetings during Board term, without valid justification accepted by the Board, otherwise such member shall be considered resigned. 1 . �ﻌﺘ�� ﻋﻀﻮ ﻣﺠﻠﺲ اﻹدارة ﻣﺴﺘﻘﻴﻼ ً إذا �ﻐﻴﺐ أﺣﺪ أﻋﻀـــﺎء ا�جﻠﺲ ﻋﻦ ﺣﻀـــﻮر أﻛ�� ﻣﻦ ) 3 ( ﺛﻼث ﺟﻠﺴـــــــﺎت ﻣﺘﺘﺎﻟﻴﺔ أو ) 5 ( ﺧﻤﺲ ﺟﻠﺴـــــــﺎت ﻣﺘﻘﻄﻌـﺔ ﺧﻼل ﻣـﺪة ا�جﻠﺲ ﺑـﺪون ﻋـﺬر ﻳﻘﺒﻠـﮫ ا�جﻠﺲ. 2. The membership of any member of the Board shall be deemed expired for any of the following situations: 2 . ﺗنﺘ�ي ﻋﻀـــــﻮ�ﺔ أي ﻋﻀـــــﻮ ﻣﻦ أﻋﻀـــــﺎء ا�جﻠﺲ �� أي ﻣﻦ اﻷﺣﻮا…

  24. 22

    المادة 22

    ARTICLE 22 Liability of Board Members املﺎدة 2 2 ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻋﻀﺎء ا�جﻠﺲ 1. Save for any liabilities of the Company arising from any acts of fraud, deceit, misuse of powers conferred to them or violation of these Articles or the prevailing laws in the State, the Board, and the Chairman, shall not be personally liable or responsible for the liabilities of the Company as a result of performance of their duties in good faith for benefit of the Company in accordance with these Articles. 1 . ﻻ ﻳ�ﻮن اﻟ ﺮﺋيﺲ وأﻋﻀﺎء ﻣﺠﻠﺲ إدارة اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﺴــــــــــــﺆوﻟ�ن أو ﻣﻠﺰﻣ�ن� ــــــــــــخﺼــــــــــــﻴﺎ ً ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑــــــﺎﻟ��اﻣــــــﺎت اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛــــــﺔ اﻟﻨــــــﺎﺗﺠــــــﺔ ﻋﻦ ﻗﻴــــــﺎﻣهﻢ ﺑﻮاﺟﺒﺎ��ﻢ ﺑﺤﺴــ…

  25. 23

    المادة 23

    ARTICLE 23 POWERS OF THE BOARD املﺎدة 3 2 ﺻﻼﺣﻴﺎت ا�جﻠﺲ 1. The Board shall have all authorities and powers required to manage the Company’s business affairs, to act on behalf of Company, with necessary powers to draw the Company’s policy to be followed to achieve its objectives. Such powers and actions shall not be limited except as provided by these Articles of Association or a Special Resolution of the General Assembly as within the powers of the Company’s General Assembly or the Authority. The Board has the right to 1 . ﻟﻠﻤﺠﻠﺲ �ــﺎﻓــﺔ اﻟﺴـــــــــــــﻠﻄــﺎت �� إدارة اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛــﺔ واﻟﻘﻴﺎم ﺑ�ﺎﻓﺔ اﻷﻋﻤﺎل واﻟﺘﺼـــــــﺮﻓﺎت ﻧﻴﺎﺑﺔ ً ﻋ��ﺎ و هﻮ اﻟﺴــــﻠﻄﺔ ا�خﺘﺼــــﺔ ﺑﺮﺳــــﻢ اﻟﺴــــﻴﺎﺳــــﺔ…

  26. 24

    المادة 24

    ARTICLE 24 CEO املﺎدة 4 2 اﻟﺮﺋيﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي 1. The executive management of the Company shall be undertaken by the CEO who shall carry out the necessary authorities on behalf of the Company, all the business affairs and actions stipulated to fulfil the Company’s business interests. The authorities entrusted to the CEO shall not be limited save as required by the Company’s Articles or its Board resolutions. 1 . ﻳـﺘـﻮ�ـ� اﻹدارة اﻟـﺘـﻨـﻔـﻴـــــــﺬﻳـــــــﺔ ﻟـﻠﺸــــــــــــــﺮﻛـــــــﺔ اﻟـﺮﺋـيـﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴــــﺬي ، و�ﺘﻮ� ��ــــﺎﻓــــﺔ اﻟﺴـــــــــــــﻠﻄــــﺎت �� إدارة اﻟﺸــــــــــﺮﻛﺔ واﻟﻘﻴﺎم ﺑ�ﺎﻓﺔ اﻷﻋﻤﺎل واﻟﺘﺼــــــــــﺮﻓﺎت ﻧﻴﺎﺑﺔ ً ﻋ��ﺎ وﻣﻤﺎرﺳﺔ �ﺎﻓﺔ اﻟﺼﻼﺣﻴﺎت املﻄﻠﻮ�ﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ أﻏﺮاﺿهﺎ، وﻻ ﻳﺤﺪ ﻣﻦ هﺬﻩ اﻟﺴﻠﻄ…

  27. 25

    المادة 25

    ARTICLE 25 REMUNERATION OF THE BOARD املﺎدة 5 2 ﻣ�ﺎﻓﺂت ا�جﻠﺲ 1. The Chairman and Board members are entitled for AED (180,000) one hundred eighty thousand UAE Dirham for each member on annual basis. Any changes to such entitlement will require the approval of the Authority. 1 . ﺗــــ�ــــﻮن ﻣــــ�ـــــــﺎﻓـــــــﺂت رﺋــــيــــﺲ وأﻋﻀـــــــــــــــــــﺎء ﻣــــﺠــــﻠــــﺲ اﻹدارة ﻣﺒﻠﻎ ) 180.000 ( ﻣـــــﺎﺋـــــﺔ وﺛﻤـــــﺎﻧﻮن أﻟﻒ درهﻢ إﻣﺎرا�ﻲ ﻟ�ﻞ ﻋﻀـــــــــــــﻮ ﺳـــــــــــــﻨﻮ�ًﺎ، ويﺸـــــــــــــ��ط ا�حﺼـــــــــــــﻮل ﻋ�� ﻣﻮاﻓﻘــــــﺔ ا�جهــــــﺎز �� ﺣــــــﺎل أي �ﻐﻴ�� ﻋ�� ﺗﻠﻚ امل�ﺎﻓ ﺄ ة. 2. The Company may pay additional fees or expenses, as determined by the General Assembly and after the a…

  28. 26

    Chapter Four GENERAL ASSEMBLY: GENERAL ASSEMBLY

    المادة 26

    ARTICLE 26 املﺎدة 6 2 The General Assembly shall be convened under an invitation by the Board of Directors at least once every year, within four months following the end of the financial year of the Company, at such time and place as determined in the Articles of Association. The Board may invite the General Assembly to convene whenever the Board deems fit. ﺗﻨﻌﻘـــــــــــــــــــﺪ ا�جﻤﻌﻴــــــــــــــــــــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴــــــــــــــــــــﺔ ﺑــــــــــــــــــــﺪﻋﻮة ﻣــــــــــــــــــــﻦ ا�جﻠـــــــــــــﺲ ﻣـــــــــــــﺮة ﻋ�ـــــــــــــ� اﻷﻗـــــــــــــﻞ �ـــــــــــــ� اﻟﺴـــــــــــــﻨﺔ ﺧـــــــــــــﻼل اﻷﺷـــــــــــهﺮ اﻷر�ﻌـــــــــــﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴـــــــــــﺔ ﻟ��ﺎﻳـــــــــــﺔ اﻟﺴـــــــــــ…

  29. 27

    المادة 27

    ARTICLE 27 املﺎدة 7 2 The General Assembly shall look into all the matters related to the Company as required by

  30. 28

    Chapter Five COMPANY FINANCE: COMPANY FINANCE

    المادة 28

    ARTICLE 28 املﺎدة 8 2 1. The Company shall maintain accounting books which reflect the accurate and fair picture of the Company’s financial status in accordance with the applicable international accounting principles. Such accounts shall reflect a correct and fair picture of the Company's profits and losses at the end of the financial year. 1 . ﻋ�� اﻟﺸـــــــــــــﺮﻛــﺔ أن ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑــﺪﻓــﺎﺗﺮ ﺣﺴــــــــــــــﺎﺑــﺎت ًﻣــﻨــﺘــﻈــﻤـــــــﺔ واﻟــ�ــي �ــﻌــﻜــﺲ اﻟﺼـــــــــــــــﻮرة اﻟــﻔــﻌــﻠــﻴـــــــﺔ واﻟﻌﺎدﻟﺔ ﻋﻦ وﺿــــــﻊ اﻟﺸــــــﺮﻛﺔ املﺎ�� وﻓﻘﺎ ملﺒﺎدئ ًوﻣﻌــﺎﻳ�� ا�حــﺎﺳـــــــــــــﺒــﺔ املﻌﻤﻮل ��ــﺎ دوﻟﻴــﺎ ً ﻋ�� أن �ﻌﻜﺲ هـــﺬﻩ ا�حﺴـــــــــــــــﺎﺑـــﺎت ﺻـــــــــــــﻮرة ً �ـــــــــــــح…

  31. 29

    المادة 29

    ARTICLE 29 املﺎدة 9 2 1. Ten (10%) percent of the Company’s net profit shall be deducted annually and be allocated for legal reserve formation. 1 . ﻳﺠـــﺐ ا ﻗﺘﻄـــﺎع ) 10 (% ﻣﻦ اﻷر�ـــﺎح اﻟﺼـــــــــــــــﺎﻓﻴـــﺔ ﻟﻠﺸـــــــــــــﺮﻛــــــﺔ �ــــــﻞ ﻋــــــﺎم وﺗﺨﺼـــــــــــــﻴﺼـــــــــــــهــــــﺎ ﻟﺘ�ﻮ�ﻦ ا ﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﻗﺎﻧﻮ�ﻲ. 2. The General Assembly may suspend such deduction whenever legal reserve balance reaches (50%) of the Company’s paid-up capital. 2 . و�ــــﺠــــﻮز ﻟــــ�ــــجــــﻤــــﻌــــﻴـــــــﺔ اﻟــــﻌــــﻤــــﻮﻣــــﻴـــــــﺔ وﻗــــﻒ هـــــــﺬا اﻻ ﻗﺘﻄــﺎع ﻣ�ى ﺑﻠﻎ اﻻ ﺣﺘﻴــﺎﻃﻲ اﻟﻘــﺎﻧﻮ�ﻲ� ﺴـــــــــــــﺒــﺔ ) 50 %( ﻣﻦ رأس ﻣﺎل اﻟﺸﺮﻛﺔ املﺪﻓﻮع.

    -- 34 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Ap…

  32. 30

    المادة 30

    ARTICLE 30 املﺎدة 30 The General Assembly may allocate a percentage of its net profits to form an optional reserve to be utilized for purposes determined by the General Assembly. The Company shall not use such optional reserve for purposes other than what it was formed for without obtaining the General Assembly approval. ﻳﺠﻮز ﻟ�جﻤﻌﻴــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴــﺔ ﺗﺨﺼـــــــــــــﻴﺺ �ﺴـــــــــــــﺒــﺔ ﻣﻦ اﻷر�ـــــﺎح اﻟﺼـــــــــــــــــﺎﻓﻴـــــﺔ ﻹ�ﺸـــــــــــــــــﺎء ا ﺣﺘﻴـــــﺎﻃﻲ ا ﺧﺘﻴـــــﺎري ﻻ ﺳـــــــــــــــﺘــﺨـــــــﺪاﻣـــــــﮫ �ــ� أﻏــﺮاض ﺗــﺤـــــــﺪدهـــــــﺎ ا�ــجــﻤــﻌــﻴـــــــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴــــﺔ، وﻻ ﻳﺠﻮز ﻟﻠﺸـــــــــــــﺮﻛــــﺔ ا ﺳـــــــــــــﺘﺨــــﺪام ذﻟــــﻚ اﻻ ﺣـــــﺘـــــﻴـــــــﺎﻃـــــﻲ اﻻ ﺧ…

  33. 31

    Chapter Six AUDITING ACCOUNTS: AUDITING ACCOUNTS

    المادة 31

    ARTICLE 31 AUDITORS املﺎدة 31 ﻣﺪﻗﻖ ا�حﺴﺎﺑﺎت 1. The Board shall nominate one or more auditors registered with the Securities & Commodities Authority, as recommended by the audit committee. The General Assembly shall approve the auditors’ appointment, in accordance with terms and conditions required by Commercial Companies Law. 1 . ﻳﻘﻮم ا�جﻠﺲ ﺑ��ﺷــــــــﻴﺢ ﻣﺪﻗﻖ ﺣﺴــــــــﺎﺑﺎت واﺣﺪ أو أﻛ�� ﻣ�ـــــــــــــجـــــﻞ ﻟـــــﺪى هﻴﺌـــــﺔ اﻷوراق املـــــﺎﻟﻴـــــﺔ واﻟﺴـــــــــــــﻠﻊ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻮﺻـــــــــــــﻴــﺔ ﻋﻠﻴــﮫ/ﻋﻠ��ﻢ ﻣﻦ ﻗﺒــﻞ �جﻨــــــﺔ اﻟﺘــــــﺪﻗﻴﻖ. و�ﺠــــــﺐ أ ن ﺗﻮاﻓﻖ ا�جﻤﻌﻴــــــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﻋ� ��ﻌﻴيﻨﮫ وﻓﻖ اﻟﺸـــــــﺮوط واﻷﺣ�ﺎم املﻄﻠﻮ�ﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺸﺮ�ﺎت اﻟﺘﺠﺎر�ﺔ. 2. The General Assembly has th…

  34. 32

    المادة 32

    ARTICLE 32 املﺎدة 32 The auditor shall have all the authorities and bear all the obligations prescribed by the Commercial Companies Law. The auditor has the particular right to inspect the Company’s books, records and documents at any time. The auditor has the right to seek any explanations it deems necessary for the fulfilment of its duties, in addition to the right to verify the Company’s assets, rights and liabilities. In the event the ﺗ�ﻮن ملــــــﺪﻗﻖ ا�حﺴــــــــــــــــــﺎﺑــــــﺎت اﻟﺼـــــــــــــﻼﺣﻴــــــﺎت وﻋﻠﻴــــــﮫ اﻻﻟ��اﻣــﺎت املﻨﺼـــــــــــــﻮص ﻋﻠ��ــﺎ �� ﻗــﺎﻧﻮن اﻟﺸـــــــــــــﺮ�ــﺎت اﻟﺘﺠــﺎر�ــﺔ، وﻟــﮫ ﺑﻮﺟــﮫ ﺧــﺎص ا�حﻖ �� اﻻﻃﻼع �� أي وﻗـــــــﺖ ﻋـ�ـ� ﺟـﻤـﻴـﻊ دﻓـــــــﺎﺗـﺮ…

  35. 33

    المادة 33

    ARTICLE 33 املﺎدة 3 3 The auditor shall submit to the General Assembly and the Board an audit report covering, at the least, all matters prescribed by the Commercial Companies Law. The auditor shall attend the General Assembly and read its report and respond to all issues raised related to its work, especially in relation to the balance sheet of the Company. During the Company’s General Assembly, each shareholder has the right to discuss the auditor report and seek explanations for any issues contained therein. The auditor is accountable for the accuracy of the data included in its report. ﻳﻘـــﺪم ﻣـــﺪﻗﻖ ا�حﺴـــــــــــــــﺎﺑـــﺎت إ�� ا�جﻤﻌﻴـــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴـــﺔ وا�جﻠﺲ ﺗﻘﺮ�ﺮا ً �ﺸــــــــــــﻤﻞ…

  36. 34

    المادة 34

    ARTICLE 34 املﺎدة 4 3 1. The auditor may resign by virtue of written notice submitted to the Company’s secretary. Consequently, the auditor’s mandate expires on the notice date, or any subsequent date, as mentioned in the notice. 1 . ملـــﺪﻗﻖ ا�حﺴـــــــــــــــﺎﺑـــﺎت أن �ﺴـــــــــــــﺘﻘﻴـــﻞ ﻣﻦ ﻣهﻤﺘـــﮫ ﺑﻤﻮﺟﺐ إﺷــــﻌﺎر ﻣﻜﺘﻮب ﻳﻮدﻋﮫ ﻟﺪى أﻣ�ن ﺳــــﺮ اﻟﺸــــﺮﻛﺔ، ويﻌﺘ�� اﻹﺷــــﻌﺎر إ��ﺎء ملهﻤﺘﮫ ﻛﻤﺪﻗﻖ ﺣﺴــــﺎﺑﺎت ﻟﻠﺸــــﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﺗﺎر�ﺦ إﻳﺪاع اﻹﺷــــﻌﺎر أو �� ﺗﺎر�ﺦ ﻻﺣﻖ وﻓﻘﺎ ً ملﺎ هﻮ ﻣﺤﺪد �� اﻹﺷﻌﺎر. 2. The resigning auditor shall submit a report to the Company’s secretary detailing the reasons of its resignation. The Board shall call for General Assembly meeting to 2 . ﻳﻠ��م ﻣﺪﻗﻖ ا�حﺴــــــــــــﺎﺑﺎت…

  37. 35

    Chapter Seven DISPUTES: DISPUTES

    المادة 35

    ARTICLE 35 املﺎدة 5 3 Any decision passed by the General Assembly to absolve the Board of Directors from liability shall not prevent the filing of the liability lawsuit against the Board of Directors due to the errors committed by them during the performance of their duties. If the act giving rise to liability has been presented to and approved by the General Assembly, the civil liability lawsuit shall be forfeited upon the expiry of one year from the date of such meeting. However, if the act ascribed to the members of the Board is a criminal act, the lawsuit shall not be forfeited until the public case is forfeited. ﻻ ﻳــ�ــ�ﺗـــــــﺐ ﻋــ�ــ� أي ﻗــﺮار ﻳﺼـــــــــــــــــــﺪر ﻋــﻦ ا�ــجــﻤـ…

  38. 36

    Chapter Eight COMPANY DISSOLUTION AND: COMPANY DISSOLUTION AND

    المادة 36

    ARTICLE 36 املﺎدة 6 3 The Company may be dissolved for any of the following causes: ﺗﺤﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻷﺣﺪ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ : a. The expiration of the specified duration of the Company, unless it is renewed in accordance with the rules set out in these Articles. أ. ا ﻧ��ﺎء املﺪة ا�حﺪدة ﻟﻠﺸـــــــــــــﺮﻛﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﺪد وﻓﻘﺎ ً ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻮاردة ��ﺬا اﻟﻨﻈﺎم.

    -- 38 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Approving the Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Company, P.J.S.C 39 b. The expiration of the objectives for which the Company was established. ب . ا ﻧ��ﺎء اﻷﻏﺮاض اﻟﺬي أﺳــﺴــﺖ اﻟﺸــﺮﻛﺔ ﻣﻦ أﺟﻠهﺎ. c. The issue of a Special Resolution to terminate the duration of the Company or to dissolv…

  39. 37

    المادة 37

    ARTICLE 37 املﺎدة 7 3 Should the Company’s losses consume half its capital, the Board shall, within thirty days (30) of disclosure to the Securities & Commodities Authority of all periodical and annual financial statements, call for a General Assembly to either issue a special resolution to dissolve the Company forthwith, or to discuss business continuation. إذا ﺑﻠﻐﺖ ﺧﺴــــﺎﺋﺮ اﻟﺸــــﺮﻛﺔ ﻧﺼــــﻒ رأﺳــــﻤﺎﻟهﺎ وﺟﺐ ﻋـ�ـ� ا�ـجـﻠـﺲ ﺧـﻼل ) 30 ( ﺛـﻼﺛـ�ـن ﻳـﻮﻣـــــــﺎ ً ﻣـﻦ ﺗـــــــﺎر�ـﺦ اﻹﻓﺼــﺎح ﻟهﻴﺌﺔ اﻷوراق املﺎﻟﻴﺔ واﻟﺴــﻠﻊ ﻋﻦ اﻟﻘﻮاﺋﻢ املـــــــﺎﻟـﻴـــــــﺔ اﻟـــــــﺪور�ـــــــﺔ أو اﻟﺴـــــــــــــﻨـﻮ�ـــــــﺔ دﻋـﻮة ا�ـجـﻤـﻌـﻴــــــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴـــﺔ ﻻﺗﺨـــﺎذ ﻗﺮار ﺧـــﺎص إﻣـــﺎ ﺑﺤـــﻞ اﻟﺸـــــــــــــﺮ…

  40. 38

    المادة 38

    ARTICLE 38 املﺎدة 8 3 Upon the expiry of the term of the Company or its dissolution prior to the specified date, the General Assembly shall determine the method of liquidation and appoint one or more liquidators and determine their authorities. The Board’s authority shall cease with the appointment of the liquidator(s) and shall be replaced by the liquidator(s) in all transactions and disposals required for the liquidation mentioned in the Commercial Companies Law. The authority of the General Assembly shall remain in effect for the duration of the ﻋﻨﺪ ا ﻧ��ﺎء ﻣﺪة اﻟﺸـــﺮﻛﺔ أو ﺣﻠهﺎ ﻗﺒﻞ اﻷﺟﻞ ا�حﺪد ﺗﺤﺪد ا�جﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﻃﺮ�ﻘﺔ اﻟﺘﺼـــــــــﻔﻴﺔ و�ﻌ�ن ﻣﺼــــﻔﻴﺎ ً أو أﻛ�� وﺗﺤﺪد ﺳــــﻠﻄﺘﮫ/ﺳــــﻠﻄﺎ�…

  41. 39

    المادة 39

    ARTICLE 39 املﺎدة 9 3 The liquidator shall perform all actions required for the liquidation of the Company. Subject to the provisions of Article (38) of these Articles, the liquidator shall represent the Company before the judiciary and fulfil the Company's debts and sell any movable or real estate assets by auction or in any other manner unless the liquidator's appointment document specifies the sale procedure in a certain manner. ﻳﻘﻮم املﺼﻔﻲ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻷﻋﻤﺎل اﻟ�ي ﺗﻘﺘﻀ��ﺎ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ. ﺑﻤﺮاﻋﺎة اﻷﺣ�ﺎم اﻟﻮاردة �� املﺎدة ) 38 ( ﻣﻦ هﺬا اﻟﻨﻈﺎم ﻓﺈن ﻟﻠﻤﺼﻔﻲ ﺗﻤﺜﻴﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ أﻣﺎم اﻟﻘﻀﺎء واﻟﻮﻓﺎء ﺑﻤﺎ ﻋ�� اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻦ دﻳﻮن و�ﻴﻊ ﻣﺎﻟهﺎ ﻣﻨﻘﻮﻻ ً أو ﻋﻘﺎرا ً ﺑﺎملﺰاد اﻟﻌﻠ�ي أو ﺑﺄي ﻃﺮ�ﻘﺔ أﺧﺮى، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻨﺺ �� وﺛﻴﻘﺔ �ﻌﻴ�ن املﺼﻔﻲ…

  42. 40

    المادة 40

    ARTICLE 40 املﺎدة 40 If the Company's funds are not sufficient to meet all debts, the liquidator shall discharge the percentage of such debt, without prejudice to the rights of the preferred creditors or the right of the Authority pursuant to Article (38) of these Articles. Any debt arising from إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻣﻮال اﻟﺸﺮﻛﺔ �ﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﻮﻓﺎء ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﺪﻳﻮن ﻳﻘﻮم املﺼﻔﻲ ﺑﺎﻟﻮﻓﺎء ﺑنﺴﺒﺔ هﺬﻩ اﻟﺪﻳﻮن وذﻟﻚ ﻣﻊ ﻋﺪم اﻹﺧﻼل ﺑﺤﻘﻮق اﻟﺪاﺋﻨ�ن املﻤﺘﺎز�ﻦ أو ﺣﻖ ا�جهﺎز وﻓﻖ املﺎدة ) 38 ( ﻣﻦ هﺬا اﻟﻨﻈﺎم . و�ﻞ دﻳﻦ ﻳنﺸﺄ ﻋﻦ أﻋﻤﺎل اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻦ أﻣﻮال اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻷوﻟﻮ�ﺔ ﻋ�� اﻟﺪﻳﻮن اﻷﺧﺮى.

    -- 40 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Approving the Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Company, P.J.S.C 41 liquidatio…

  43. 41

    المادة 41

    ARTICLE 41 املﺎدة 41 1. The liquidator shall terminate its assignment within the period specified in its appointment document. If no time limit is specified, the General Assembly may refer the matter to the competent court to determine the liquidation period. 1 . ﻳﺠﺐ ﻋ�� املﺼﻔﻲ إ��ﺎء ﻣهﻤﺘﮫ �� املﺪة ا�حﺪدة ﻟﺬﻟﻚ �� وﺛﻴﻘﺔ �ﻌﻴيﻨﮫ. ﻓﺈذا ﻟﻢ ﺗﺤﺪد املﺪة ﺟﺎز ﻟ�جﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ أن ﺗﺮﻓﻊ اﻷﻣﺮ إ�� ا�حﻜﻤﺔ ا�خﺘﺼﺔ ﻟﺘﻌﻴ�ن ﻣﺪة اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ. 2. This period may only be extended by a Special Resolution of the General Assembly, after reviewing the report of the liquidator stating the reasons that prevented the completion of the liquidation on time. If the period of liquidation is specified by the competent court, it may…

  44. 42

    المادة 42

    ARTICLE 42 املﺎدة 2 4 1. The Company's funds resulting from the liquidation shall be divided among the shareholders after the paying off the Company's debts and each shareholder shall receive, at the time of such division, an amount equivalent to the value of the share it contributed in the capital. While the rest of the Company's funds shall be divided among the shareholders pro rata to their share in the profits, if someone has not come forward to receive its share, the 1 . ﺗﻘﺴﻢ أﻣﻮال اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﻋ�� املﺴﺎهﻤ�ن وذﻟﻚ �ﻌﺪ أداء ﻣﺎ ﻋ�� اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻦ دﻳﻮن ، و�ﺤﺼﻞ �ﻞ ﻣﺴﺎهﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﺴﻤﺔ ﻋ�� ﻣﺒﻠﻎ �ﻌﺎدل ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺴهﻢ اﻟ�ي ﻗﺪﻣهﺎ �� رأس املﺎل. و�ﻘﺴﻢ اﻟﺒﺎ�� ﻣﻦ أﻣﻮال اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋ�� املﺴﺎهﻤ�ن ﺑنﺴﺒﺔ ﻧﺼيﺐ…

  45. 43

    Chapter NINE FINAL PROVISIONS: FINAL PROVISIONS

    المادة 43

    ARTICLE 43 املﺎدة 3 4 The provisions of the Commercial Companies Law shall be applied to all subjects not expressed in the incorporation law or the Article of Association and any amendment thereof, or any aspect excluded impliedly. However, more specifically, the Company is not subject to the following provisions of the Commercial Companies Law: 143, 171, 196, 171, 204, 309.1, 320, 321, 322, 323, 324 and 325. In addition, to the provisions of the Commercial Companies Law related to listed companies and the Securities & Commodities Authority. ﺗﻄﺒﻖ أﺣ�ﺎم ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺸﺮ�ﺎت اﻟﺘﺠﺎر�ﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﺮد �� ﺷﺄﻧﮫ ﻧﺺ ﺧﺎص �� امل ﺮﺳﻮم ﺑﻘﺎﻧﻮن أو �� اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎ��ي و�ﻌﺪﻳﻼﺗﮫ، أو ﺗﻢ اﺳﺘثﻨﺎؤهﺎ ﺿﻤﻨﻴﺎً. ﻋ�� أﻧﮫ ﻻ ﺗﺨﻀﻊ اﻟ…

  46. 44

    المادة 44

    ARTICLE 44 املﺎدة 4 4 In case the Authority decides to offer all or any part of the Company’s shares for public subscription, then the Articles shall be amended to suit the requirements of more than one shareholder. However, such amendment shall not affect exclusions from the �� ﺣﺎل ﻗﺮر ا�جهﺎز ﻃﺮح �ﻞ أو �ﻌﺾ أﺳهﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻟﻼﻛﺘﺘﺎب اﻟﻌﺎم ﻓﻴﺠﺐ �ﻌﺪﻳﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﻟﻴتﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ وﺟﻮد أﻛ�� ﻣﻦ ﻣﺴﺎهﻢ واﺣﺪ �� اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋ�� أن ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ، ﺣﻴﺜﻤﺎ �ﺎن ﻣﻌﻨﻴﺎً، ﻋ�� اﻻﺳﺘثﻨﺎءات املﻘﺮرة ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻧﺼﻮص ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺸﺮ�ﺎت اﻟﺘﺠﺎر�ﺔ واملﺒيﻨﺔ �� املﺎدة ) 43 ( ﻣﻦ

    -- 42 of 43 --

    Cabinet Resolution of 2022 Approving the Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Company, P.J.S.C 43 Commercial Companies Law to the exten…

  47. 182

    المادة 182

    Article (182) of the Commercial Companies Law. Whilst the Company remains wholly owned by the Authority, all the General Assembly’s authorities shall be entrusted to the Authority pursuant to these Articles of Association. The Company shall thus be ﺗــﺨــﺘــﺺ ا�ــجــﻤــﻌــﻴـــــــﺔ اﻟــﻌــﻤــﻮﻣــﻴـــــــﺔ ﺑـــــــﺎﻟــﻨــﻈــﺮ �ــ� ﺟــﻤــﻴــﻊ ًاملﺴـﺎﺋﻞ املﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺸـﺮﻛﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﻨﺺ املﺎدة ) 182 ( ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺸﺮ�ﺎت اﻟﺘﺠﺎر�ﺔ ، وﻃﺎملﺎ �ﺎﻧﺖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻤﻠﻮﻛﺔ ﺑﺎﻟ�ﺎﻣﻞ ﻟ �جهﺎز ﻓﺈن �ﺎﻓﺔ اﺧﺘﺼــــــــــــﺎﺻــــــــــــﺎت ا�جﻤﻌﻴـــــــﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴـــــــﺔ ﻗـــــــﺪ ﺗﻢ ﺗﻔﻮ�ﻀـــــــــــــهـــــــﺎ ﻟ �جهـــــــﺎز ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬا اﻟﻨﻈﺎم. وﻟﺬا ﻓﺈن اﻟﺸـــــــــﺮﻛﺔ ﻣﺴـــــــــﺘثﻨﺎة ﻣﻦ املﻮاد ا�خــــﺎﺻــــــــــــــــﺔ ﺑــــﺎ�جﻤ…

ملاحظة: النص العربي لهذا التشريع هو النسخة المعتمدة رسمياً وفقاً لبوابة التشريعات الإماراتية الرسمية.

مواد هذا القانون(47)
  1. 1Article (1) The Articles of Association of the Etihad Water and Electricity Comp
  2. 1ARTICLE 1 DEFINITIONS املﺎدة 1 اﻟﺘﻌﺮ�ﻔﺎت The following phrases and words shall h
  3. 2Article (2) This Resolution shall be published in the Official Gazette and shall
  4. 2ARTICLE 2 املﺎدة 2 1. Federal Electricity and Water Authority was initially esta
  5. 3ARTICLE 3 املﺎدة 3 The Company shall be wholly owned by the Authority. The Compa
  6. 4ARTICLE 4 TRADE NAME املﺎدة 4 اﻻ ﺳﻢ اﻟﺘﺠﺎري The name of the Company is Al Etihad
  7. 5ARTICLE 5 HEAD OFFICE املﺎدة 5 املﻘﺮاﻟﺮﺋي��ي The head office of the Company and
  8. 6ARTICLE 6 TERM OF THE COMPANY املﺎدة 6 ﻣﺪة اﻟﺸﺮﻛﺔ The duration of the Company sh
  9. 7ARTICLE 7 COMPANY’S OBJECTIVES املﺎدة 7 أ ﻏﺮاض اﻟﺸﺮﻛﺔ 1. The principal objective
  10. 8ARTICLE 8 املﺎدة 8 The Company’s authorized share capital is Five Billion (5,000
  11. 9ARTICLE 9 املﺎدة 9 Ownership of the shares in the company shall be subject to an
  12. 10ARTICLE 10 املﺎدة 10 1. The current capital of the Company consists of ordinary
  13. 11ARTICLE 11 املﺎدة 11 A Shareholder shall not be liable to the Company for more t
  14. 12ARTICLE12 املﺎدة 12 Each share shall confer upon its owner acceptance of these A
  15. 13ARTICLE 13 املﺎدة 13 Shares shall not be divisible. If the title to a share is v
  16. 14ARTICLE 14 املﺎدة 14 Each share entitles its owner to a share equal to the share
  17. 15ARTICLE 15 املﺎدة 15 Subject to the written approval of the Authority, the Compa
  18. 16ARTICLE 16 املﺎدة 16 1. Written approval of the Authority and the Securities & C
  19. 17ARTICLE 17 املﺎدة 17 Subject to the terms and the procedures set out by the regu
  20. 18ARTICLE 18 THE BOARD OF DIRECTORS املﺎدة 18 ﻣﺠﻠﺲ اﻹدارة 1. The Company shall be
  21. 19ARTICLE 19 املﺎدة 19 1. The Board may form a committee or more from its members
  22. 20ARTICLE 20 BOARD MEETINGS املﺎدة 20 ا ﺟﺘﻤﺎﻋﺎت ا�جﻠﺲ 1. The Board shall hold a mi
  23. 21ARTICLE 21 Cases of Membership Termination املﺎدة ) 21 ( ﺣﺎﻻت اﻧ��ﺎء اﻟﻌﻀﻮ�ﺔ 1.
  24. 22ARTICLE 22 Liability of Board Members املﺎدة 2 2 ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ أﻋﻀﺎء ا�جﻠﺲ 1. Save for
  25. 23ARTICLE 23 POWERS OF THE BOARD املﺎدة 3 2 ﺻﻼﺣﻴﺎت ا�جﻠﺲ 1. The Board shall have a
  26. 24ARTICLE 24 CEO املﺎدة 4 2 اﻟﺮﺋيﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي 1. The executive management of the Com
  27. 25ARTICLE 25 REMUNERATION OF THE BOARD املﺎدة 5 2 ﻣ�ﺎﻓﺂت ا�جﻠﺲ 1. The Chairman and
  28. 26ARTICLE 26 املﺎدة 6 2 The General Assembly shall be convened under an invitation
  29. 27ARTICLE 27 املﺎدة 7 2 The General Assembly shall look into all the matters relat
  30. 28ARTICLE 28 املﺎدة 8 2 1. The Company shall maintain accounting books which refle
  31. 29ARTICLE 29 املﺎدة 9 2 1. Ten (10%) percent of the Company’s net profit shall be
  32. 30ARTICLE 30 املﺎدة 30 The General Assembly may allocate a percentage of its net p
  33. 31ARTICLE 31 AUDITORS املﺎدة 31 ﻣﺪﻗﻖ ا�حﺴﺎﺑﺎت 1. The Board shall nominate one or m
  34. 32ARTICLE 32 املﺎدة 32 The auditor shall have all the authorities and bear all the
  35. 33ARTICLE 33 املﺎدة 3 3 The auditor shall submit to the General Assembly and the B
  36. 34ARTICLE 34 املﺎدة 4 3 1. The auditor may resign by virtue of written notice subm
  37. 35ARTICLE 35 املﺎدة 5 3 Any decision passed by the General Assembly to absolve the
  38. 36ARTICLE 36 املﺎدة 6 3 The Company may be dissolved for any of the following caus
  39. 37ARTICLE 37 املﺎدة 7 3 Should the Company’s losses consume half its capital, the
  40. 38ARTICLE 38 املﺎدة 8 3 Upon the expiry of the term of the Company or its dissolut
  41. 39ARTICLE 39 املﺎدة 9 3 The liquidator shall perform all actions required for the
  42. 40ARTICLE 40 املﺎدة 40 If the Company's funds are not sufficient to meet all debts
  43. 41ARTICLE 41 املﺎدة 41 1. The liquidator shall terminate its assignment within the
  44. 42ARTICLE 42 املﺎدة 2 4 1. The Company's funds resulting from the liquidation shal
  45. 43ARTICLE 43 املﺎدة 3 4 The provisions of the Commercial Companies Law shall be ap
  46. 44ARTICLE 44 املﺎدة 4 4 In case the Authority decides to offer all or any part of
  47. 182Article (182) of the Commercial Companies Law. Whilst the Company remains wholly
اختصار للقراءة

اسأل LEXAI عن Cabinet Resolution No. (4) of 2022.

إجابات بلغة إنجليزية بسيطة، مع استشهاد يعود إلى المادة الدقيقة. استخدام مجاني، بدون تسجيل.

تقدّم LEXAI معلومات قانونية عامّة، لا استشارة قانونية. لحالتك المحدّدة، تواصل مع محامٍ معتمد في الإمارات.

قوانين ذات صلة

تشريعات إماراتية أخرى ضمن هذه الفئة. راجعها قبل الاستشهاد بأي قانون.